Знание иностранных языков — такое требование сегодня предъявляется к работнику. Свободное владение английским – дорога к успеху и продвижению по карьерной лестнице. Но даже человеку, владеющему и использующему язык регулярно, нужен толковый словарь. Запоминать десятки значений каждого английского (или другого иностранного) слова невозможно, да и не нужно. Технологический 21 век принес нам в помощь онлайн-словари, содержащие миллионы словарных статей . О бумажных вариантах забывать тоже не стоит. Интернет пока есть не везде.

Толковые словари английского языка онлайн

Рекомендую пользоваться проверенными сайтам, зарекомендовавших себя десятилетия назад. К ним относится . Этот интернет ресурс предлагает пользователю бесплатный доступ. Он разработан для помощи студентам в подготовке к экзаменам и содержит базу в сотни тысяч английских слов. Преимущества: минималистический интерфейс, 2 варианта транскрипций, соответствующих особенностям произношения в британском и американском обществе.

Щелкните по картинке, чтобы перейти к словарю

Другой полезный сайт Macmillan Dictionary предлагает подробное описание английских слов и их произношение, записанное носителем языка. Портал отличается скоростным поиском и незамысловатым интерфейсом, легким для освоения. Толкование на сайте менее подробное, чем на кембриджском. Но для некоторых пользователей это плюс.

Нажмите на картинку, чтобы перейти к словарю

Интернет ресурсы постоянно обновляют, уточняют данные и улучшают поиск по сайту. Есть кнопки социальных сетей для сохранения понравившихся или .

Оксфордский толковый словарь английского языка

Если вам нужно постоянный доступ (независимо от интернета и местонахождения), ваш выбор – оксфордский бумажный словарь. Это полное профессиональное издание, содержащее 301000 статей (350 миллионов знаков). Оно расходится невероятными тиражами по миру. Полное издание громоздкое и содержит 20 томов, но для массового потребителя подготовлена краткая версия в двух томах. Словарь включает в себя современные словообразования и старые формы слов, вышедшие из применения. Он подходит для писателей, профессиональных переводчиков и искушенных языковедов.

Кембриджский толковый словарь английского языка

Достоинство Кембриджского толкового словаря — непрерывное обновление и дополнение новыми словами и сленгом английского языка . Он комплектуется диском с каноничным произношением и транскрипцией. Эта книга — детище именитых ученых Кембриджского университета и составлена на основе оценок и отзывов миллионов пользователей. Она понятна читателю, независимо от уровня владения иностранным языком. Это издание идет в ногу со временем. Книга компактная, поэтому она подходит для студентов и работников сферы услуг.

Продаются компактные и недорогие словари, включающие в себя популярные словосочетания английского. Они предназначены для студентов и школьников. Языкознание не ограничивается устаревшими фразами и словами. Поэтому обращаются к зарекомендовавшим себя словарям последних изданий, либо же используют онлайн-порталы, чтобы узнать значение слова в необходимом контексте.

Каждому изучающему английский язык приходится практически ежедневно пользоваться словарем. По сути, этот справочник является для вас учебником по лексике, поэтому так важно найти для себя подходящий материал. Сегодня мы расскажем, как выбрать правильный словарь английского языка.

Какими бывают словари английского языка

Выбираем словарь в зависимости от уровня знаний

Для начала определимся с типом словаря. Существует две разновидности словарей: переводные (билингвальные, т. е. русско-английские, англо-русские) и толковые (монолингвальные, т. е. англо-английские). Какой из них вам нужен? Это зависит от вашего уровня знания языка. На уровнях и следует пользоваться переводным справочником, а с уровня начинайте использовать толковый словарь наряду с переводным.

Англо-английский словарь очень полезен при изучении языка: вы «погружаетесь» в английский, изучаете не ПЕРЕВОД слова, а его ЗНАЧЕНИЕ, узнаете, как оно употребляется. Большинство преподавателей сходятся во мнении, что толковый словарь помогает студенту научиться употреблять новую лексику в правильном контексте, не переключаясь с английского языка на русский и обратно.

Есть и другое мнение: переводной словарь помогает найти соответствие, взаимосвязь между английским словом и его русским значением, что облегчает процесс запоминания новой лексики.

Что должен содержать в себе хороший словарь английского языка

Для начала предлагаем посмотреть полезное видео, где носитель языка рассказывает, как выбрать хороший словарь и как его эффективно использовать. А после просмотра воспользуйтесь и нашими полезными советами.

1. Определение слова

Чем больше значений одного и того же термина вам предоставляет словарь, тем лучше. Просмотрите справочник и определите на уже знакомых вам словах, насколько понятны и точны определения, удобно ли будет пользоваться такой книгой / электронным пособием.

* Если ваш уровень знания языка ниже среднего, то следует отдать предпочтение словарю, где содержится всего несколько определений слова. Избегайте больших справочников, предлагающих до 20-50 значений: на начальном уровне такая информация не понадобится и может вас запутать.

2. Транскрипция слова

Если вы пользуетесь бумажной версией словаря, то фонетическая транскрипция поможет вам правильно прочитать слово. В электронной версии также желательно наличие транскрипции: если вам сложно уловить правильное произношение слова на слух (а такое часто бывает), вы сможете прочитать его. В статье « » мы подробно рассказали, для чего необходимо знать знаки транскрибирования.

Если вы испытываете трудности с чтением транскрипции, то обратите внимание на наличие записи произношения слова (для электронных словарей) . Эта важная функция поможет вам понять, как звучит слово, как его произносят носители языка. Желательно, чтобы в словаре предлагались два варианта произношения: британский и американский, ведь иногда они достаточно сильно отличаются друг от друга.

3. Примеры употребления слова

Желательно, чтобы каждое значение того или иного слова сопровождалось примерами употребления. Так вы лучше поймете, в каком контексте нужно употреблять новую лексику. Примеры предложений с новым словом запоминаются довольно просто, поэтому при необходимости вы сможете построить аналогичное предложение по запомнившемуся шаблону. Прочтите несколько предложений и подумайте, понятны ли вам примеры.

4. Синонимы и антонимы слова

Это очень важное дополнение: вы можете учить одновременно синонимические и антонимические ряды. Группа связанных по смыслу слов запоминается легко, поэтому вы можете попробовать учить не только само понятие, но и его синонимы. Аналогично можно работать и с антонимами. Кроме того, если вы пользуетесь толковым словарем, понять значение слова при помощи синонимов будет проще.

5. Идиомы и фразовые глаголы, сленг

Существуют специальные словари, содержащие идиомы, сленг, фразовые глаголы, однако и обычный словарь должен включать наиболее популярные выражения. Особенно это касается электронных справочников.

6. Имена собственные

Наличие имен собственных в словаре - еще один признак хорошего пособия. Довольно часто приходится писать географические названия, поэтому будет полезно иметь под рукой справочник, содержащий в себе имена собственные.

7. Специальная лексика

3. Онлайн-словари

Такие словари - самый популярный вид словарей, представляющий собой сайт-справочник. Его главные преимущества - бесплатное использование и актуальная информация, обновляющаяся в максимально быстрые сроки. Все, что от вас требуется, - наличие Интернет-соединения.

Лучшие онлайн-словари :

  • Multitran.ru - замечательный двуязычный словарь. Предоставляет вам максимум различных определений слова из разных отраслей деятельности, а зарегистрированные пользователи могут добавлять в словарь свои варианты перевода слова. Кроме этого, вам будут представлены сотни фраз с изучаемым словом. Одно из главных преимуществ этого словаря - наличие множества идиом и сленговых выражений. Небольшой недостаток: на сайте нет записи произношения слова, вы можете узнать, как оно читается, только из транскрипции.
  • Macmillandictionary.com - удобный толковый словарь. Произношение слова озвучено только в британском варианте, есть транскрипция, а также указаны формы слова - единственное и множественное число (если это существительное). К каждому слову даны определения на английском языке, словосочетания и примеры использования, а также синонимы к каждому конкретному значению слова.
  • Urbandictionary.com - самый большой всемирно известный словарь сленговых выражений. Если вы собираетесь общаться с американцами или смотрите современные молодежные сериалы, то этот справочник придется как нельзя кстати. В нем собрана поистине уникальная коллекция сленговых выражений. Обратите внимание: определения добавляют сами носители языка, модерации как таковой нет, поэтому вы вполне можете встретить такое определение: Soul - currency to trade with the devil (душа - валюта для торговли с дьяволом).
  • Кроме этого, вы можете использовать аналоги этих словарей других популярных сайтов: Merriam-Webster , Cambridge Dictionaries , Oxford Learner"s Dictionary .

4. Мобильные приложения

Такие программы устанавливают на планшет или смартфон. Такой словарь точно должен быть у каждого изучающего английский язык. Телефон постоянно с вами, а это значит, что в любой момент вы можете воспользоваться установленным словарем, наличие Интернет-соединения не требуется. Фактически все приложения-словари английского языка одинаковы: есть британское и американское озвученное произношение, определения слова, синонимы, антонимы, а также примеры фраз. Рекомендуем установить один из нижеприведенных словарей:

Как правильно вести словарь по английскому языку: 2 лучших способа ».

СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ

1. Азаров, А.А. Русско-английский энциклопедический словарь искусств и художественный ремесел: В 2-х т. / А.А. Азаров. - М.: Флинта, 2005. - 1616 c.
2. Андреева, Н. Англо-русский русско-английский иллюстрированный словарь для начинающих / Н. Андреева. - М.: Эксмо, 2014. - 384 c.
3. Андреева, О.П. Русско-английский разговорник / О.П. Андреева. - М.: Эксмо, 2011. - 288 c.
4. Байков, В.Д. Англо-русский русско-английский словарь: 45 000 слов и словосочетаний / В.Д. Байков. - М.: Эксмо, 2013. - 624 c.
5. Байков, В.Д. Англо-русский, русско-английский словарь / В.Д. Байков, Д. Хинтон. - М.: Эксмо, 2011. - 624 c.
6. Барлоу, Д. Китайско-русско-английский словарь / Д. Барлоу. - СПб.: Лань, 2003. - 416 c.
7. Баскакова, М.А. Толковый юридический словарь: право и бизнес (русско-английский, англо-русский) / М.А. Баскакова. - М.: Финансы и статистика, 2009. - 704 c.
8. Белоусова, А.Р. Русско-английский, англо-русский ветеринарный словарь / А.Р. Белоусова, М.Г. Таршис. - М.: Колос, 2000. - 239 c.
9. Беляк, Т.А. Словарь по проектированию высотных зданий и гостиниц. Черчение. Русско-английский. Англо-русский: Около 4000 терминов и устойчивых словосочетаний в каждой части / Т.А. Беляк. - М.: Р.Валент, 2010. - 184 c.
10. Бернадский, В.Н. Англо-русский и русско-английский словарь по сварке (основные термины). / В.Н. Бернадский, О.С. Осыка, Н.Г. Хоменко. - Вологда: Инфра-Инженерия, 2010. - 384 c.
11. Бочарова, Г.В. Русско-английский, англо-русский словарь / Г.В. Бочарова и др. - М.: Проспект, 2014. - 816 c.
12. Бочарова, Г.В. Русско-английский, англо-русский словарь.Более 40000 слов. / Г.В. Бочарова. - М.: Проспект, 2012. - 816 c.
13. Бочарова, Г.В. Русско-английский, англо-русский словарь.Более 40000 слов. / Г.В. Бочарова. - М.: Проспект, 2013. - 816 c.
14. Бражников, В.Н. Русско-английский блокнот-разговорник / В.Н. Бражников. - М.: Флинта, 2010. - 40 c.
15. Бражников, В.Н. Русско-английский карманный словарь переводчика-практика. Russian-English Interpretender`s Pocket Dictionary / В.Н. Бражников. - М.: Флинта, 2013. - 240 c.
16. Брель, Н. Русско-английский разговорник для путешественников Happy Travel / Н. Брель, Н. Пославская. - СПб.: Питер, 2013. - 320 c.
17. Варавина, К.В. Универсальный русско-английский разговорник / К.В. Варавина. - М.: Эксмо, 2013. - 224 c.
18. Варавина, К.В. Универсальный русско-английский разговорник / К.В. Варавина. - М.: Эксмо, 2014. - 224 c.
19. Васильев, М.А. Англо-русский и русско-английский словарь-справочник по жизнеобеспечению и безопасности функционирования обитаемых герметичных объектов. В 2 т / М.А. Васильев, Г.П. Шибанов, Т.К. Широкова. - М.: Машиностроение, 2005. - 1699 c.
20. Вениаминов, С.С. Англо-русский и русско-английский словарь по контролю космического пространства и его техногенному засорению / Stanislav S. Veniaminov. English-Russia / С.С. Вениаминов. - М.: Ленанд, 2015. - 400 c.
21. Винокуров, А.М. Англо-русский и русско-английский словарь. 40 тысяч слов и словосочетаний / А.М. Винокуров. - М.: Мартин, 2012. - 512 c.
22. Винокуров, А.М. Англо-русский и русско-английский словарь. 40 тысяч слов и словосочетаний / А.М. Винокуров. - М.: Мартин, 2013. - 512 c.
23. Винокуров, А.М. Англо-русский и русско-английский словарь. 100 тысяч слов, словосочетаний и выражений / А.М. Винокуров. - М.: Мартин, 2013. - 1024 c.
24. Волынский, В.Н. Краткий лесотехнический словарь (англо-русский, русско-английский) / В.Н. Волынский. - СПб.: Лань, 2006. - 204 c.
25. Воробьев, В.И. Русско-английский и англо-русский словарь-разговорник "Люди, автомобили, дороги" (издательство "Радио и связь") / В.И. Воробьев. - М.: ГЛТ, 1996. - 222 c.
26. Воробьев, С.Б. Краткий русско-английский и англо-русск. словарь по природоохранной инженернии / С.Б. Воробьев. - М.: Горная книга, 2001. - 142 c.
27. Голубева, Л.В. Китайско-русско-английский словарь / Л.В. Голубева, Г.И. Касьянов, А.В. Кочерга и др. - СПб.: Лань, 2003. - 416 c.
28. Деменков, В.Г. Краткий лесотехнический словарь (англо-русский, русско-английский) / В.Г. Деменков, П.В. Деменков. - СПб.: Автор, 2006. - 204 c.
29. Дзикунова, О.Ю. Русско-английский разговорник / О.Ю. Дзикунова. - Рн/Д: Феникс, 2009. - 347 c.
30. Драгункин, А.Н. Русско-английский словарь: Более 16000 слов / А.Н. Драгункин. - СПб.: Умная планета, 2012. - 544 c.
31. Дубровин, М.И Большой русско-английский словарь. / М.И Дубровин. - М.: АСТ-ПРЕСС КНИГА, 2008. - 752 c.
32. Ефимов, А.Ю. Русско-английский разговорник / А.Ю. Ефимов. - М.: Вече, 2013. - 288 c.
33. Жданова, И.Ф. Русско-английский словарь: финансы, налоги, аудит / И.Ф. Жданова. - М.: Филоматис, 2003. - 464 c.
34. Захарова, К.И. Русско-английский разговорник для практичных / К.И. Захарова. - М.: Эксмо, 2013. - 288 c.
35. Звонков, В.Л. Англо-русский / русско-английский карманный хоккейный словарь. / В.Л. Звонков, Л.А. Зарахович. - М.: Советский спорт, 2010. - 128 c.
36. Звонков, В.Л. Англо-русский/русско-английский карманный хоккейный словарь / В.Л. Звонков, Л.А. Зарахович. - М.: Человек, 2010. - 128 c.
37. Казанцев, С.В. Русско-английский экономико-математический словарь / С.В. Казанцев. - Магадан: Магадан, 2011. - 232 c.
38. Калинин, А.Г. Русско-английский словарь по бурению. English-russian drilling dictionary. Словарь / А.Г. Калинин, А.А. Сазонов, М.С. Кенесов. - Вологда: Инфра-Инженерия, 2010. - 768 c.
39. Карпенко, Е.В. Русско-английский разговорник / Е.В. Карпенко. - М.: Эксмо, 2012. - 288 c.
40. Карпенко, Е.В. Русско-английский разговорник / Е.В. Карпенко. - М.: Эксмо, 2013. - 288 c.
41. Карпенко, Е.В. Русско-английский разговорник / Е.В. Карпенко. - М.: Эксмо, 2016. - 288 c.
42. Кимчук, К.В. Англо-русский и русско-английский словарь по гастрономии и напиткам: Компактное издание. Свыше 50 000 терминов, сочетаний, эквивалентов и значений. С транскрипцией / К.В. Кимчук. - М.: Живой язык, 2011. - 512 c.
43. Кимчук, К.В. Большой англо-русский и русско-английский словарь по бизнесу: Свыше 100 000 терминов, сочетаний, эквивалентов и значений. С транскрипцией / К.В. Кимчук. - М.: Живой язык, 2013. - 512 c.
44. Клубов, С.В. Геоэкология: русско-английский понятийно-терминологический словарь / С.В. Клубов. - М.: Научный мир, 2002. - 160 c.
45. Космин, В.В. Русско-английский железнодорожный словарь / В.В. Космин. - Вологда: Инфра-Инженерия, 2016. - 400 c.
46. Котий, Г.А. Русско-английский словарь крылатых слов и выражений / Г.А. Котий. - М.: Флинта, 2011. - 40 c.
47. Котова, М.А. Англо-русский, русско-английский словарь спортивных терминов. / М.А. Котова. - М.: Советский спорт, 2012. - 232 c.
48. Кравченко, Н.В. Англо-русский, русско-английский словарь бизнес-лексики: 30000 слов / Н.В. Кравченко. - Рн/Д: Феникс, 2012. - 383 c.
49. Кравченко, Н.В. Бизнес-лексика. Англо-русский, русско-английский словарь / Н.В. Кравченко. - М.: Эксмо, 2010. - 672 c.
50. Кудрявцев, А.Ю. Русско-английский разговорник / А.Ю. Кудрявцев. - М.: Мартин, 2013. - 320 c.
51. Кузьмин, С.С. Русско-английский фразеологический словарь переводчика. / С.С. Кузьмин. - М.: Флинта, 2006. - 776 c.
52. Кузьмин, С.С. Русско-английский фразеологический словарь переводчика / С.С. Кузьмин. - М.: Флинта, 2006. - 776 c.
53. Кундиус, В.А. Терминологический словарь финансового менеджера: (русско-английский). Справочное издание / В.А. Кундиус. - М.: КноРус, 2013. - 184 c.
54. Левиков, Г.А. Краткий толковый словарь по логистике, транспорту и экспедированию (русско-английский и англо-русский) / Г.А. Левиков. - М.: ТрансЛит, 2012. - 304 c.
55. Левиков, Г.А. Краткий толковый словарь по логистике, транспорту и экспедированию (Русско-английский и англо- русский) / Г.А. Левиков. - М.: ТрансЛит, 2012. - 304 c.
56. Левиков, Г.А. Краткий толковый словарь по логистике, транспорту и экспедированию. Русско-английский и англо- русский / Г.А. Левиков. - Вологда: Инфра-Инженерия, 2012. - 304 c.
57. Лубенская, С.И. Большой русско-английский фразеологический словарь. / С.И. Лубенская. - М.: АСТ-ПРЕСС КНИГА, 2004. - 1056 c.
58. Лысова, Ж.А. Англо-русский и русско-английский музыкальный слов / Ж.А. Лысова. - СПб.: Лань, 2013. - 288 c.
59. Лысова, Ж.А. Англо-русский и русско-английский музыкальный словарь / Ж.А. Лысова. - СПб.: Планета Музыки, 2008. - 288 c.
60. Малявская, Г. Русско-английский словарь инженерно-технических терминов / Г. Малявская и др. - М.: АСВ, 2000. - 1222 c.
61. Мамонтов, В.Г. Англо-русский и русско-английский музыкальный словарь / В.Г. Мамонтов. - СПб.: Планета Музыки, 2008. - 288 c.
62. Мангушев, Р.А. Геотехнический терминологический русско-английский словарь / Р.А. Мангушев. - М.: АСВ, 2007. - 80 c.
63. Мангушина, Ю.В. Универсальный русско-английский разговорник / Ю.В. Мангушина. - М.: Эксмо, 2009. - 224 c.
64. Марку, К.Б. Современный англо-русский, русско-английский словарь / К.Б. Марку, ред. под. - М.: Эксмо, 2014. - 768 c.
65. Мусихина, О.Н. Школьный англо-русский, русско-английский словарь / О.Н. Мусихина. - Рн/Д: Феникс, 2013. - 315 c.
66. Мюллер, В.К. Современный англо-русский и русско-английский словарь: 28 000 слов (офсет) / В.К. Мюллер. - М.: ДОМ. XXI век, 2011. - 541 c.
67. Мюллер, В.К. Большой русско-английский словарь / В.К. Мюллер. - М.: Эксмо, 2011. - 640 c.
68. Мюллер, В.К. Новый англо-русский, русско-английский словарь / В.К. Мюллер. - М.: Эксмо, 2011. - 880 c.
69. Мюллер, В.К. Современный англо-русский, русско-английский словарь: (газет.) 120 000 слов / В.К. Мюллер. - М.: ДОМ. XXI век, 2010. - 957 c.
70. Мюллер, В.К. Современный англо-русский, русско-английский словарь: (офсет.) 120 000 слов / В.К. Мюллер. - М.: ДОМ. XXI век, 2010. - 957 c.
71. Мюллер, В.К. Современный англо-русский, русско-английский словарь: (офсет.) 120 000 слов / В.К. Мюллер. - М.: ДОМ. XXI век, 2011. - 957 c.
72. Мюллер, В.К. Большой англо-русский и русско-английский словарь / В.К. Мюллер. - М.: Эксмо, 2011. - 1008 c.
73. Мюллер, В.К. Большой англо-русский и русско-английский словарь: 200000 слов и выражений / В.К. Мюллер. - М.: Эксмо, 2012. - 1008 c.
74. Мюллер, В.К. Англо-русский и русско-английский словарь / В.К. Мюллер. - М.: Эксмо, 2010. - 1120 c.
75. Мюллер, В.К. Англо-русский и русско-английский словарь: 100000 слов и выражений / В.К. Мюллер. - М.: Эксмо, 2012. - 1120 c.
76. Мюллер, В.К. Полный англо-русский русско-английский словарь. 300 000 слов и выражений / В.К. Мюллер. - М.: Эксмо, 2013. - 1328 c.
77. Мюллер, В.К. Большой русско-английский словарь. 120 000 слов и выражений / В.К. Мюллер. - М.: Эксмо, 2013. - 640 c.
78. Мюллер, В.К. Школьный англо-русский русско-английский словарь. 55 000 слов и выражений / В.К. Мюллер. - М.: Эксмо, 2015. - 800 c.
79. Мюллер, В.К. Новый англо-русский, русско-английский словарь. 40 000 слов и выражений / В.К. Мюллер. - М.: Эксмо, 2015. - 880 c.
80. Новодранова, В.Ф. Толковый англо-русский и русско-английский словарь метафорических терминов черепно-челюстно-лицевой хирургии и стоматологии / В.Ф. Новодранова, С.Г. Дудецкая. - Ереван: МИА, 2007. - 344 c.
81. Репин, Б.И. Русско-английский словарь для стоматологов / Б.И. Репин. - Ереван: МИА, 2010. - 304 c.
82. Рэмптон, Г. Русско-английский разговорник. Оранжевый гид / Г. Рэмптон. - М.: Эксмо, 2015. - 320 c.
83. Рэмптон, Г. Русско-английский разговорник / Г. Рэмптон. - М.: Эксмо, 2015. - 208 c.
84. Светланин, С.Н. Политика. Экономика. Право: Русско-английский словарь / С.Н. Светланин. - М.: Флинта, 2006. - 384 c.
85. Слепович, В.С. Настольная книга переводчика с русского языка на английский / В.С. Слепович. - Минск: ТетраСистемс, 2008. - 304 c.
86. Степанов, В.Ю. Англо-русский, русско-английский словарь для начальной школы / В.Ю. Степанов. - Рн/Д: Феникс, 2013. - 251 c.
87. Стронг, А.В. Англо-русский, русско-английский словарь с транскрипцией в обеих частях. 120000 слов и словосочетаний / А.В. Стронг. - М.: Аделант, 2012. - 800 c.
88. Сукиасян, Э.Р. Русско-английский словарь по библиотечной и информационной деятельности / Э.Р. Сукиасян, В.В. Зверевич, Т.А. Бахтурина. - Вологда: Инфра-Инженерия, 2013. - 240 c.
89. Сытникова, Е.Ю. Русско-английский глагольный гнездовой словарь / Е.Ю. Сытникова. - М.: Флинта, 2004. - 400 c.
90. Шевелева, С.А. Русско-английский разговорник: Учебно-практическое пособие / С.А. Шевелева. - М.: Проспект, 2015. - 176 c.
91. Шевелёва, С.А. Русско-английский разговорник для делового общения: Учебно-практическое пособие / С.А. Шевелёва. - М.: Проспект, 2012. - 208 c.
92. Шпаковский, В.Ф. Карманный русско-английский словарь: 6000 слов и словосочетаний / В.Ф. Шпаковский. - М.: Центрполиграф, 2012. - 351 c.
93. Шпаковский, В.Ф. Популярный англо-русский и русско-английский словарь: Транскрипция и транслитерация английских слов русскими буквами: 12 000 слов и словосочетаний / В.Ф. Шпаковский. - М.: Центрполиграф, 2013. - 441 c.
94. Шпаковский, В.Ф. Русско-английский суперразговорник / В.Ф. Шпаковский. - М.: Центрполиграф, 2012. - 560 c.

В ниже представленном уроке мы рассмотрим очень важную грамматическую тему — построение повествовательных предложений в английском языке. Конструкция повествовательного предложения в русском языке очень отличается от английского. Поэтому будьте внимательны и уделите достаточно внимания этой теме.

Для начала ответьте на вопрос − что представляет собой повествовательное предложение? Повествовательное предложение это предложение, которое выражает мысль о наличии или отсутствии какого-то действительного или предполагаемого явления. Соответственно, они могут быть утвердительными или отрицательными. Произносятся они, как правило, с нисходящей интонацией.

Для русского языка характерен свободный порядок слов, т. е. мы можем переставлять слова в предложении и его смысл при этом будет оставаться прежним. Это связано с тем, что в русском языка развита система падежных окончаний.

Например:

  • Медведь убил зайца.
  • Зайца убил медведь.

Как видите, смысл предложения особо не изменился. От того, какой член предложения стоит на первом месте зависит лишь смысловой акцент. То есть на первом месте стоит то, что мы хотим подчеркнуть. Слово «медведь» стоит в именительном падеже и является подлежащим предложения, где бы оно ни стояло. Слово «зайца» стоит в винительном падеже и является прямым дополнением, где бы оно ни стояло.

А теперь проделаем тоже самое с английским предложением:

  • The bear killed the rabbit.
  • The rabbit killed the bear.

Перестановка слов в английском предложении кардинально изменила его смысл. Теперь второе предложение переводится как «Заяц убил медведя». А все потому, что в английском языке практически отсутствуют падежные окончания и функция слова определяются его местом в предложении. В английском языке подлежащее всегда стоит перед глаголом. А слово, стоящее после глагола, будет исполнять функции прямого дополнения. Поэтому во втором английском варианте и получилось что слово «rabbit» стало подлежащим.

Запомните правило:

Порядок слов в английском повествовательном предложении прямой (т.е. сначала подлежащее, а потом сказуемое) и строго фиксированный!

Правила построения повествовательных предложений

Схема порядка слов в английском предложении

I II III III III
Подлежащее Сказуемое Косвенное
дополнение
Прямое
дополнение
Предложное
дополнение
My name is Peter.
I like skating.
Olga bought her brother a car for a present.
My brother teaches me to swim.

Следуя правилам этой схемы, при конструировании предложений в английском языке сначала ставится грамматическая основа, т. е. подлежащее и сказуемое. Дополнения следуют сразу за сказуемым. Косвенное дополнение отвечает на вопрос «кому?», прямое дополнение — на вопрос «что?», а предложное дополнение — «для чего? как?».

Что касается обстоятельств, то обстоятельства места и времени могут находиться или в конце предложения, или же на нулевом месте перед подлежащим. Просмотрите следующую таблицу:

0 I II III III III IV IV IV
Обстоятельство
времени или места
Подлежащее Сказуемое Косвенное
дополнение
Прямое
дополнение
Предложное
дополнение
Обстоятельство
образа действия
Обстоятельство
места
Обстоятельство
времени
We do our work with pleasure.
Yesterday he read the text well.
I saw him at the school today.

Согласно правилам, определение может стоять при любом члене предложения, который выражен существительным. Оно не имеет постоянного места в предложении и также не меняет общую обязательную схему для повествовательного предложения. Например:

При необходимости, каждый член предложения, выраженный существительным может иметь два определения: левое (располагается слева от того слова, к которому относится) и правое определение или определительные обороты (располагается справа от того слова, к которому относится).

Прямой порядок слов:


Инверсия в повествовательном предложении

Инверсией в английском языке называется изменение порядка слов в отношении подлежащего и сказуемого. То есть расположение сказуемого (или его части) перед подлежащим называется инверсией.

В повествовательных предложения инверсия наблюдается:

1. Если сказуемое выражено оборотом there is/ are (there was/ were, there’ll be, there has been, there can be и т. д.).
Примеры:

  • There is a big lake near our house — Возле нашего дома есть большое озеро (there is − сказуемое, a lake − подлежащее)
  • There was nothing on the table when I returned — На столе ничего не было когда я вернулся

2. В кратких предложениях, выражающих подтверждение или отрицание со словами so или neither — «So (Neither) do (have, am, can) I», которые переводятся оборотом «И я тоже». В таких предложениях-репликах перед подлежащим ставится вспомогательный глагол do (если в сказуемом предшествующего предложения основной глагол стоял в Present Simple или Past Simple) или глаголы will, be, have и другие вспомогательные и модальные глаголы (если они содержались в сказуемом предшествующего предложения).

  • She knows Spanish very well. − So does her brother. (Она знает испанский очень хорошо. — Ее брат тоже.)
  • I like the ice-cream very much. − So do I. (Я люблю мороженое. — Я тоже.)
  • They came too late. − So did we. (Они пришли слишком поздно. — Мы тоже.)
  • I haven’t eaten this ace-cream yet. − Neither have I. (Я еще не ел это мороженое. — Я тоже.)
  • She can’t go home now. − Neither саn I. (Она не может сейчас пойти домой. — Я тоже.)

3. Если предложение начинается с наречий here − вот, there − вон там, now, then, и подлежащее выражено существительным.

  • Here are the pencils you’d been looking for − Вот карандаши, которые ты искал
  • Here is an example — Вот пример

В случае, если подлежащее выражено личным местоимением, в предложении употребляется прямой порядок слов.

  • Неге you are − Вот, пожалуйста
  • Here it is − Вот

4. С глаголами had, were, should в бессоюзном условном придаточном предложении.

  • Should you meet him in town, ask him to ring me up — Если ты встретишь его в городе, попроси чтобы он позвонил мне

5. В словах, вводящих прямую речь, когда эти слова стоят после прямой речи и подлежащее выражено существительным.

  • «Who саn read the text?» — asked the teacher — «Кто может прочитать текст?» — спросил учитель

Если подлежащее в словах, вводящих прямую речь, выражено личным местоимением, инверсия не используется.

  • «Who саn read the text?» — he asked — «Кто может прочитать текст?» — он спросил

Запомнив правила построения повествовательных предложений в английском языке, вы сможете грамотно выражать свои мысли. Главное, это запомнить, как выглядит прямой порядок слов в английском языке, т. е. выучить схему. Успехов вам в изучении английского языка! (5 Голосов: 4,20 из 5)