Феликс, ужасно злой и недовольный, шёл по лесу.

Сегодня был ужасный день. Его разбудили ни свет ни заря, отправили на деловые переговоры с Украиной, и пошёл дождь. Но если два первых явления можно было ещё хоть как-то вынести, то к последнему Польша оказался совершенно не готов. Он даже зонта с собой не взял. И теперь расплачивался за свою беспечность.

Красивое платье, бывшее некогда пышным и розовым, после дождя потеряло всю свою красоту и висело безобразной тряпкой на теле.

Ни за что в жизни не выйду за свои границы. - пробормотал Феликс, но вдруг повеселел.

Лес кончился. Впереди было родное ржаное поле, которое надо было пересечь, чтобы попасть домой.

Ну, наконец-то. - Польша со всех ног кинулся вперёд.

После дождя поле выглядело необычайно красивым: спелые тугие колосья на тонких стебельках, словно умывшись во время ливня, раскачивались на ветру и ласково перешёптывались на каком-то понятном им одним языке.

Да… Неплохо…

Польша даже остановился. Поле словно гипнотизировало. Хотелось погрузиться в эту тёмно-солнечную бездну и остаться в ней навсегда. Сделав глубокий вдох, Феликс шагнул навстречу колосьям.

…Он шёл довольно-таки долго. Дождь едва прошёл, и двигаться было очень трудно - ноги увязали во влажной земле. Становилось прохладнее, а мокрое платье совсем не грело.

Феликс! Феликс, подожди!

Польша с удивлением оглянулся. Сквозь густую рожь к нему спешил Литва. Зеленые глаза тревожно блестели, каштановые волосы растрепались. На лице застыло выражение беспокойства.

Россия отпустил меня ненадолго, я к тебе побежал, а мне сказали, что ты у Украины, но скоро вернёшься, а на улице дождь… Ты в порядке?

Польше ужасно нравился встревоженный Литва. Он бледнел и так смешно заикался, что хотелось прижать его к себе и потискать.

Ну… Типа да.

Литва вздохнул с облегчением. Честно говоря, он ненавидел, когда Феликс уходил куда-то без него. Конечно, Польша не был ребёнком, которому нужна круглосуточная нянька. Ведь Польша в своих розовых платьицах был больше похож на девчонку, которую нужно защищать от всяких… Россий.

Литва покосился на друга. Лёгкий ветерок ласково играл с волосами Польши, взгляд его больших зелёных глаз был устремлён на землю, а губы чуть приоткрыты. Сейчас Польша выглядел таким милым, таким близким, таким родным.

Феликс, я…

Молчи, Лит.

Польша обвил руками талию Литвы. Их глаза встретились. И мир исчез. Торис видел перед собой только маленькую вселенную, окрашенную в зелёный цвет. Видел перед собою только розовые искусанные губы. И это вызывало улыбку. Столько лет прошло, а Польша ничуть не изменился.

Феликс, я...

Он так и не договорил. Губ коснулось что-то мягкое и влажное. Что-то, очень сильно напоминающее губы Польши. «Столько лет прошло, а ты так и не научился целоваться», - пронеслась где-то мысль. А затем Литва закрыл глаза и углубил поцелуй.

Дурак, Лит. Я же говорил «молчи». А ты тотально непонятливый.- смущённо пробормотал Феликс.

Извини.- Торис тихо засмеялся и уткнулся в солнечную, пахнущую ромашками, макушку.

Проводишь меня?- Польша посмотрел на него щенячьим взглядом.

А у меня есть выбор?

Как когда-то давно в детстве, они взялись за руки и пошли вдоль межи. У обоих на душе было тепло и радостно. И пусть они расстанутся у калитки, у каждого из них весь вечер будет счастливое лицо. Весь вечер оба будут радостно улыбаться.

-Пробираясь до калитки
Полем вдоль межи,
Дженни вымокла до нитки
Вечером во ржи.

Очень холодно девчонке,
Бьет девчонку дрожь:
Замочила все юбчонки,
Идя через рожь.

Если кто-то звал кого-то
Сквозь густую рожь
И кого-то обнял кто-то,
Что с него возьмешь! - Россия хитро усмехнулся и покосился на побледневшего Литву. - Ничего не напоминает?

Н...Нет, господин Россия. Но стихотворение очень красивое.

Ничего, говоришь? Ну, тогда свободен.

«Пронесло»,- подумал Торис, закрывая за собою трясущейся рукою дверь,- «Пронесло».

- И какая вам забота,
Если у межи
Целовался с кем-то кто-то
Вечером во ржи...
- лиловые глаза таинственно блеснули в полумраке, а на губах появилась ехидная ухмылочка.

Иван Брагинский знал всё обо всех. Иван Брагинский знал, зачем он отпускал Литву сегодня. Иван Брагинский знал, почему Торис вернулся таким... Счастливым. А ещё Россия точно знал, что не раз ещё как бы невзначай прочитает Литве эти замечательные стихи Бернса. Только вот Дженни нужно будет заменить на Феликса...

Вода в реке то ленивая, то капризная. Светлая, темная - разная! Берег крутой... Березовый рай. А дальше поле. Когда - то здесь зрела рожь. От реки поднимался туман. Она помнит, как они до утра гуляли по берегу. И он смущался и боялся взять ее за руку. И молчал, а она шаловливо читала Бернса:

Влажная печать признаний,

Обещаний тайных нег -

Поцелуй, подснежник ранний,

Свежий, чистый, точно снег.

Читала, знала, что он краснеет и думала: "Поцелует или опять струсит?" А ведь она его любит. Любит! И он ее. И все об этом знают. Вся школа. А завтра он уедет. Как же без него?

Она улыбнулась, вспомнив, как озорно закричала: "Эй там, наверху! Запомните, я люблю этого парня. Не отдавайте его никому! Н - и - и - к - о - м - у - у - у..." Закричала. И побежала в рожь. Влажные стебли хлестали кожу. Она ведь скинула платье и не оглядывалась.

А он не мог ее догнать. Не мог! Сжал платье в руках и остановился. Бегущая во ржи девчонка завораживала. Как он любил эти острые ее локотки, эту узкую спину! Она обернулась. Пошла к нему. И взяла в ладони его лицо. Потом они лежали на ее платье... И ничего - то от него не осталось. Тряпка. Она сказала:

У тебя прыщик на щеке. Смешной такой. Давай я его уберу. И не молчи. Не молчи...

Он ответил:

Смотри, солнце!

И поцеловал ее грудь. Левую! Прошептал:

Здесь рядом сердце. Оно мое. Ты помни.

Она, смеясь, читала Бернса:

Пробираясь до калитки

Полем вдоль межи,

Дженни вымокла до нитки

Вечером во ржи...

Очень холодно девчонке

Бьет девчонку дрожь:

Промочила все юбчонки,

Идя через рожь.

А он звонил ее подруге, чтобы принесла одежду.

***
Она долго бродит по берегу. Сегодня вода светлая, легкая. Собирает букет ромашек. На душе тепло. Только что позвонил сын. Уже студент. Самый дорогой мужчина в ее жизни. А тот из юности... Кто его знает, где он сейчас? Она осталась в родном городе. Не поступила в вуз. Появился малыш... А тот? Сначала столица. Потом Япония, Англия, Швеция... Свой бизнес. Она ни у кого о нем не спрашивает. Никого не слушает. Первые годы прибегала на берег и кричала, как тогда: "Эй там, наверху! Я же просила! Просила..."

Уже давно приезжает к реке на машине. Поле ничем не засеяно. Сорняки. А она закроет глаза и бежит, бежит во ржи, которая влажно хлестала кожу. Помнит и платье, и боль. И счастье! И этот прыщик на на его щеке. Что же там, наверху, плохо за ним смотрели? Она свое сердце берегла. Прикоснуться никто не смел!

Домой приезжает затемно. Взгляд в зеркало - стройная, синеглазая, строгая. Волосы - в пышный пучок. Волосы, похожие на рожь... Звонит соседка:

Где ты ходишь? У нас радость. Приходи. Стол накрыт.

Не хочется. Завтра понедельник. Много работы. Но обидятся. Не просто соседи - друзья. Она улыбается:

Приду, коли радость. Приду!

Как бъется сердце! Под левой грудью, которую он так неумело и больно ласкал.

Ну, что же вы, ребята, застыли? - возбужденно говорит соседка, - обнимитесь, поцелуйтесь. Столько лет не виделись!

Действительно, - радуется он вдруг, - первая любовь. Юность безголовая!

И идет к ней, и берет в ладони ее лицо: "Ну, здравствуй!"

А у нее перед глазами рожь. Платье порванное, теплая кровь на ногах.

Здравствуй, - повторяет он, - и рассказывай, рассказывай, как живешь?

Она себе приказывает: "Возьми себя в руки. Он все забыл. Другой человек!"

Вина! - говорит она, - вина! За встречу. Разговоры потом, потом...

Мальчишечка милый, стеснительный, с прыщиком на щеке. Где он? Этот холеный, уверенный. Таких она видит часто. И кто - то от нее без ума. А она без ума от того, которому читала Бернса.

Не валяй дурака, - тихо шепчет соседка, - разведен, богат. Через три дня уедет. Что ты, как, ледяная?

Нет, она так больше не может. Надо уйти. И выплакать боль. Выплакать! Едет на берег. Стремительно! Вот и березы. И вода. Нет того поля ржаного. И не надо! Не надо... Все в прошлом. А о сыне молчать. Молчать! Что же их так много, этих соленых слез? Ничего - сейчас умоется.

Вдруг чувствует волосы падают на плечи, на спину. Он стоит смущенный, держит в руках ее шпильки:

Прости. Так получилось! Я ничего не забыл. Здесь была рожь. Помню, как ты бежала, кричала, просила не отдавать меня никому.

Значит не услышали, - скажет она, - или плохо просила.

Почитай Бернса, - попросит он, - я ведь больше никогда его не слышал и не читал.

Она удивится:

Да? Как же так? Ты ведь его любил. И почти прошепчет:

Молчаливая уступка,

Страсти детская игра.

Дружба голубя с голубкой,

Счастья первая пора...

А продолжать не будет. Не будет... Он прикоснется осторожно к ее груди, левой. Скажет: "Конечно, уже не мое?" Она промолчит и неожиданно вспомнит, что у сына на щеке прыщик, а это некрасиво. И надо купить крем...

Великие о стихах:

Поэзия — как живопись: иное произведение пленит тебя больше, если ты будешь рассматривать его вблизи, а иное — если отойдешь подальше.

Небольшие жеманные стихотворения раздражают нервы больше, нежели скрип немазаных колес.

Самое ценное в жизни и в стихах — то, что сорвалось.

Марина Цветаева

Среди всех искусств поэзия больше других подвергается искушению заменить свою собственную своеобразную красоту украденными блестками.

Гумбольдт В.

Стихи удаются, если созданы при душевной ясности.

Сочинение стихов ближе к богослужению, чем обычно полагают.

Когда б вы знали, из какого сора Растут стихи, не ведая стыда... Как одуванчик у забора, Как лопухи и лебеда.

А. А. Ахматова

Не в одних стихах поэзия: она разлита везде, она вокруг нас. Взгляните на эти деревья, на это небо — отовсюду веет красотой и жизнью, а где красота и жизнь, там и поэзия.

И. С. Тургенев

У многих людей сочинение стихов — это болезнь роста ума.

Г. Лихтенберг

Прекрасный стих подобен смычку, проводимому по звучным фибрам нашего существа. Не свои — наши мысли заставляет поэт петь внутри нас. Повествуя нам о женщине, которую он любит, он восхитительно пробуждает у нас в душе нашу любовь и нашу скорбь. Он кудесник. Понимая его, мы становимся поэтами, как он.

Там, где льются изящные стихи, не остается места суесловию.

Мурасаки Сикибу

Обращаюсь к русскому стихосложению. Думаю, что со временем мы обратимся к белому стиху. Рифм в русском языке слишком мало. Одна вызывает другую. Пламень неминуемо тащит за собою камень. Из-за чувства выглядывает непременно искусство. Кому не надоели любовь и кровь, трудный и чудный, верный и лицемерный, и проч.

Александр Сергеевич Пушкин

- …Хороши ваши стихи, скажите сами?
– Чудовищны! – вдруг смело и откровенно произнес Иван.
– Не пишите больше! – попросил пришедший умоляюще.
– Обещаю и клянусь! – торжественно произнес Иван…

Михаил Афанасьевич Булгаков. "Мастер и Маргарита"

Мы все пишем стихи; поэты отличаются от остальных лишь тем, что пишут их словами.

Джон Фаулз. "Любовница французского лейтенанта"

Всякое стихотворение — это покрывало, растянутое на остриях нескольких слов. Эти слова светятся, как звёзды, из-за них и существует стихотворение.

Александр Александрович Блок

Поэты древности в отличие от современных редко создавали больше дюжины стихотворений в течение своей долгой жизни. Оно и понятно: все они были отменными магами и не любили растрачивать себя на пустяки. Поэтому за каждым поэтическим произведением тех времен непременно скрывается целая Вселенная, наполненная чудесами - нередко опасными для того, кто неосторожно разбудит задремавшие строки.

Макс Фрай. "Болтливый мертвец"

Одному из своих неуклюжих бегемотов-стихов я приделал такой райский хвостик:…

Маяковский! Ваши стихи не греют, не волнуют, не заражают!
- Мои стихи не печка, не море и не чума!

Владимир Владимирович Маяковский

Стихи - это наша внутренняя музыка, облеченная в слова, пронизанная тонкими струнами смыслов и мечтаний, а посему - гоните критиков. Они - лишь жалкие прихлебалы поэзии. Что может сказать критик о глубинах вашей души? Не пускайте туда его пошлые ощупывающие ручки. Пусть стихи будут казаться ему нелепым мычанием, хаотическим нагромождением слов. Для нас - это песня свободы от нудного рассудка, славная песня, звучащая на белоснежных склонах нашей удивительной души.

Борис Кригер. "Тысяча жизней"

Стихи - это трепет сердца, волнение души и слёзы. А слёзы есть не что иное, как чистая поэзия, отвергнувшая слово.


Виктор Васильевич Плешак (родился 13 ноября 1946 года, Ленинград) - советский и российский композитор, Заслуженный деятель искусств Российской Федерации, автор более 700 песен, автор более ста сочинений для музыкального театра.

Окончил Ленинградскую государственную консерваторию имени Н. А. Римского-Корсакова по специальностям «хоровое дирижирование» в 1970 году и «композиция» в 1981 году, в 1969-1975 годах - преподаватель Ленинградского института культуры имени Н. К. Крупской, в 1975-1980 годах - заведующий музыкальной частью «Театра имени Ленсовета». Автор более 40 сочинений для музыкального театра. Его музыкальные спектакли идут в разных театрах страны (самые известные из них - «Милые грешницы», «Инкогнито из Петербурга», «Ночь перед Рождеством», «Кентервильское привидение»). Виктор Плешак - автор музыкальных комедий, музыкальных сказок, музыки для народных инструментов, хоров, симфонических пьес и эстрадных песен (более 400 песен и романсов), которые исполняют Иосиф Кобзон, Эдуард Хиль, Михаил Боярский, Игорь Скляр, Виктор Кривонос, Марина Капуро, Анна Ковальчук и другие известные артисты.
Живёт и работает в Санкт-Петербурге.

Хор,Вечером во ржи"" – хоровая миниатюра написанная на стихотворение Роберта Бернса (перевод Маршака).

    Краткая характеристика творчества поэта, разбор поэтического текста.
Самуи?л Я?ковлевич Марша?к (1887 - 1964) - советский поэт, драматург, переводчик, литературный критик.
С.Я. Маршак - автор ставших классическими переводов сонетов Вильяма Шекспира, песен и баллад Роберта Бёрнса, стихов Уильяма Блейка, У. Вордсворта, Дж. Китса, Р. Киплинга, Э. Лира, А. А. Милна, Дж. Остин, а также произведений украинских, белорусских, литовских, армянских и других поэтов. Переводил также стихи Мао Цзэдуна.

Ро?берт Бёрнс (1759-1796) - британский (шотландский) поэт, фольклорист, автор многочисленных стихотворений и поэм, написанных на так называемом «равнинном шотландском» и английском языках.

Поэзия Роберта Бёрнса получила широкую популярность в СССР благодаря переводам С. Я. Маршака.
Впервые Маршак обратился к Бёрнсу в 1924 году, систематические переводы начаты с середины 1930-х гг., первый сборник переводов вышел в 1947 году, а в посмертном издании (Роберт Бёрнс. Стихи в переводах С. Маршака. - М., 1976) уже 215 произведений, что составляет приблизительно две пятых поэтического наследия Роберта Бёрнса. Переводы Маршака далеки от дословной передачи оригинала, но им свойственна простота и лёгкость языка, эмоциональная настроенность, близкая бёрнсовским строкам. В 1940-е годы в лондонской газете «Таймс» появилась статья, утверждающая, что Бёрнс непонятен англичанам и имеет лишь ограниченное региональное значение. В качестве одного из контраргументов в отзывах на статью приводилась огромная популярность Бёрнса в СССР. В 1959 году Маршак был избран почётным председателем Федерации Бёрнса в Шотландии.

    . История создания стихотворения, его основная идея и содержание.
Стихотворение Р.Бернса «Вечером во ржи» имеет свою особенную историю создания. Дженни, о которой идет речь в стихотворении, являлась женой поэта, ее полное имя Джин Армор. Их любовь прошла через многие жизненые испытания и трудности, но не смотря на это, Роберт и Джин, победив все препятствия и запреты родителей Джин, смогли официально стать мужем и женой. Стихи, посвященные Дженни, трудно пересчитать. Одним из таких стихотворений было,Вечером во ржи”

Про бираясь до калитки
Полем вдоль межи,
Дженни вымокла до нитки
Вечером во ржи.
Очень холодно девчонке,
Бьет девчонку дрожь:
Замочила все юбчонки,
Идя через рожь.
Если кто-то звал кого-то
Сквозь густую рожь
И кого-то обнял кто-то,
Что с него возьмешь?
И какая нам забота,
Если у межи
Целовался с кем-то кто-то
Вечером во ржи!..

По своей задумке стихотворение с первого взгляда может показаться не замысловатым, простым. Но в этой простоте и кроется вся прелесть, что композитор наверняка подметил. В данном стихотворении нет драматических развернутых картин, тут больше передается атмосфера хоть и простых, но очень нежных чувств, что в своем конечном итоге получило небольшую лирическую зарисовку. Плешак через призму своего восприятия по-особенному передал замысел текста. Он создал небольшую музыкальную картину, придав ей легкую ироничность. Музыка была написана Плешаком в современном стиле, с внезапными гармоническими переходами, септаккордами большого мажора и малого минора, нонаккордами и т.д., что сделало произведение очень красочным.
В своем хоре композитор использовал все куплеты стихотворения.

Музыкально-теоретический анализ

    Форма произведения и его структурные особенности
Хор,Вечером во ржи"" – хоровая миниатюра, состоящая из 2 частей: 1ч.- состоит из 16 тактов (квадратный период по 8 тактов);
2 ч. – 18 тактов (3е предложение - 8 т., 4е – 10 тактов). Сама форма стихотворения и его содержание обусловило выбор композитором жанра хоровой миниатюры. Произведение, состоящее из 34х тактов, хоть и небольшое по объему, но очень содержательное, красочное.
    Ладовая и тональная основа
Основная тональность произведения e-moll. В данном произведении минорная тональность придала произведению особую лирическую окраску. В 1 части произведения есть кратковременные отклонения в 3 ступень (4 и 12 такты), что, в свою очередь, создало светлую окраску звучания.
Начало 2й части начинается с ля минора, не смотря на минорный лад, благодаря различным септаккордам (Б маж, М мин, Ум 7 и т.д.) музыка воспринимается светлей.
    Особенности гармонического языка
Очень красивых созвучий композитор добился благодаря современному гармоническому языку. В современной гармонии большую роль играют созвучия нетерцового строения, бифункциональные и полифункциональные аккорды. А так же внезапные гармонические переходы, что так же присутствует в данном произведении (например 19-20такт). Стоит заметить, что каждое предложения завершается разрешением чрез D 7 6 в тонику ми минора. Сравнительно во 2 части наиболее «гармонические» эпизоды партитуры, где первое слово принадлежит гармонии. Она же и плотнее по звучанию.
В 1 части - наоборот, – больше акцентируется внимание на отдельных мелодических линиях, которые поочередно ведут сопрано и тенора. Тут музыка звучит прозрачней. На фоне ведущей мелодии теноров, у женского хора звучат неустойчивые аккорды (9-10 такт, 12такт), которые вызывают ощущение,зыбкости”.
    Мелодическая и интонационная о снова
Мелодия в данном произведении в основном плавня и поступенная. Это связанно в первую очередь с самим характером произведения. Если рассмотреть ее с точки зрения фразировки, то к ее вершине мелодия стремится вверх, и к концу предложения она как бы опускается обратно вниз, таким же образом и с динамическими оттенками. К середине каждого предложения идет крещендо, в особенности в 1 части, а к концу – вилочка идет в сторону затихания.
Таким образом, можем смело сказать, что композитор применил в данном произведении очень гибкую динамику, что придало звучанию особую красоту.
    Размер
Размер данного произведения 3/4, встречается чередование размера во 2й части на 2/4 (19, 23, 30, 33 такты). Это в первую очередь связанно со строением стихотворения. Чередование размера совпадает со сменой гармонии, что подчеркивает смену красок в музыкальной ткани.
    Метроритмические особенности
Ритм данного произведения имеет свои сложности. Особенностью произведения является пунктирный ритм, с которого начинаются первые 2 такта каждой фразы (например: 1-2, 9-10, 17-18 такты и т.д.). Не всегда одновременно вступают все голоса в хоре и имеют одинаковый ритмический рисунок, то есть преобладает полиритмия.
Присутствуют залигованые ноты (в теноровой партии 7-8 такт и в альтовой – 3й такт). Вступление голосов со 2 доли или со 2й восьмушки 1 доли (тенора – 1й такт, женские голоса – с 9 по 14 такт, басы 5-6, 13-14 такты). Это в большей степени касается 1й части, где происходит постепенное наслаивание голосов, передача из одной партии в другую основной мелодической линии. 2я же часть в ритмическом отношении проще, там уже плотная хоровая фактура, все двигаются в едином ритмическом рисунке.
Особенностью данной части являются половинные ноты (20, 24, 28 такты), которые подчеркивают смену гармонии. Они ненадолго, как бы,приостанавливают” музыкальную линию, что бы дать подольше прозвучать красочным аккордам.
    Темп и агогические отклонения
Темп данного произведения Mode rato, не меняется на протяжении всего хора, присутствуют небольшие отклонения от основного темпа, что связано с выделением кульминационных вершин фраз, кульминации всего произведения. Несмотря на такой темп, внутри музыкальных фраз, предложений присутствует агогическое движение, благодаря которому музыка становится подвижной,легкой и гибкой”. В конце 2й части присутствуют 2 ферматы (28 и 33 такт), что подчеркивают кульминационные вершины. В конце, с 29 по 32 такты поочередно проводят свои темы тенора и сопрано, слегка,взволнованное” движение их мелодической линии устремляется к концу произведения и затем ближе к фермате музыка замедляется.
    Динамика
Основная динамика данного произведения p (1я часть), mp (2я часть). Присутствует гибкая динамика – crescendo и diminuendo. Динамика, как и прочие средства выразительности, очень тесно связана с образной сферой музыки и поэтического текста. Произведение имеет лирический характер, в котором поется о нежных чувствах. Именно такая динамика воссоздала утонченный, хрупкий образ юной девушки на фоне зыбких и прозрачных красок природы. В особенности это касается 1й части. Во 2й же части, за счет плотной хоровой фактуры, уплотняется и сама музыкальная ткань, динамика на mp.

Вокально-хоровой анализ

Хоровая партитура,Вечером во ржи” написана для смешанного 4хголосного хора,
a’cappella.
Общий диапазон всего хора: G – a 2 – диапазон довольно широкий, поэтому данное произведение рассчитано на исполнение хоровым коллективом, обладающим достаточно развитым вокально-хоровым навыкам.
Каждая партия расположена в удобной для себя тесситуре, поэтому общие тесситурные условия для данного хора благоприятны.

Диапазон партий:

Сопрано: d 1 -a 2
Альты: as-h 1
Тенора: H-a 1
Басы: G-c 1

    Партия сопрано имеет достаточно широкий диапазон, самые высокие ноты мы встретим лишь в кульминации (f 2 - 27 такт) и в конце произведения (g 2 – 32 такт).
В данном хоре партия сопрано в основном расположена в средней тесситуре. Это обусловлено, прежде всего, характером самой музыки (и смыслом стихотворения), где нет бурных всплесков эмоций, а наоборот – присутствуют прозрачность и легкость.
Партия сопрано не всегда ведет основную мелодическую линию. Например, с 9 по 12 такт, вместе с альтами, создают очень зыбкий и прозрачный фон. Эта зыбкость выражена в сочетании аккордов:
(в 9 т): Т и трезвучия тональности далекой степени родства – dis-moll, за счет сочетания этих аккордов в мелодической линии сопрано и альтов образуются м2;
(в 10 т): S и ум5/3. На фоне ведущей теноровой партии эти аккорды как бы создают фон, легкий и прозрачный.

Интонационные трудности

В мелодическом строе очень важно правильно интонировать ходы на м2 (в 9т), где нужно ноту dis 1 (у 1х сопрано) и ais 1 (у 2х сопрано) спеть заостренно, близко. У 1х сопрано размещен терцовый тон, на что также стоит обратить внимание. Его нужно спеть ярче, что бы в вертикальном строе было слышно минорную окраску аккордов (таким же образом это касается и 12 такта).
В 10 такте присутствует ум5/3. При подаче этого аккорда основной тон следует петь остро (fis 1), терцию – тупо (a 1), квинту тоже тупо (c 2).

Во 2й части, в гармоническом языке встречаются резкие внезапные гармонические переходы, в аккорды далекой степени родства. Поэтому, в вертикальном строе, при соединении аккордов, каждой партии очень важно услышать свой интервальный ход. В данном случае у сопрано в мелодической линии сравнительно меньше трудных мест.
В 10 и 20 т-х (у 1 сопран), где идет ход сначала на м3, потом на б3, следует исполнить таким образом: fis 1 - a 1 ; a 1 - f 1 ;

В 27 такте, где у 1х сопрано идет скачек на м6, затем на м3, мы исполняем так: fis 1 -d 2 ; d 2 - f 2 .

    Альтовая партия имеет не очень широкий диапазон (чуть больше октавы – нона). Партия расположена в удобной тесситуре – средней.
Альтовая партия в данном произведении выполняет в большей мере гармоническую ф-цию, поэтому, в гармоническом плане она играет очень важную роль.
(В 13-14 тактах на фоне теноровой ведущей мелодической линии она выступает как противосложение).
Альтовой партии следует интонационно верно исполнить все трудные места в данном произведении.

Интонационные трудности

В 1ч., 7, 15 такты: e 1 - c 1 (б3); c 1 dis 1 (б2).

Во 2 ч., в 17 и 18 т-х, каждую следующую ноту -до- следует подтягивать.
Очень непростой ход: в 20 т., где на ноту b (d 1 -b) нужно хорошо сесть;

Переход с 21 на 22 т., d 1 - as (ув4), тут также хорошо сесть; в этом же такте ход as – c 1 (б3) терцию нужно,посылать” повыше, поострей. В 32 такте звук fis 1 – петь остро высоко.

    Теноровая партия в данном хоре имеет довольно широкий диапазон (почти в 2 октавы) и находится, в основном в средней и низкой тесситурах. Теноровая партия, как и альты, так же выполняет в основном гармоническую ф-цию. Но в 1 части, во 2 предложении (с 9-16т.) они ведут основную мелодию.
С точки зрения мелодического строя, трудности в данной партии могут возникнуть во 2йчасти, которая изобилует различными септаккордами. За счет этого в теноровой мелодической линии образуются трудные ходы.

Интонационные трудности

В 19-20 такте образуется скачок на ув5 вниз (f 1
и т.д.................