Михаил Павлович Алексеев (5 июня 1896, г. Киев – 19 сентября 1981, г. Ленинград) – ученый-энциклопедист, специалист в области зарубежных литератур (английской, французской, немецкой, испанской), автор работ, посвященных международным литературным связям отечественной словесности, доктор филологических наук, профессор, заведующий кафедрой всеобщей литературы ИГУ, затем – ИГПИ, академик АН СССР.

М.П. Алексеев: энциклопедическая справка

Родился в семье инженера путей сообщения. Будущий ученый рос в атмосфере, проникнутой духом литературы, науки и искусства. Его дед, профессор П.П. Алексеев, один из создателей отечественной химии, вел дружескую переписку с А.П. Бородиным и Д.И. Менделеевым. Мать, А.В. Алексеева, была знакома с Л.Н. Толстым. Другие близкие родственники общались с Тургеневым, Достоевским, Чеховым, Станиславским. В доме Алексеевых находилась уникальная библиотека по истории архитектуры, собранная усилиями отца Михаила Павловича.

В 1907 М.П. Алексеев поступил в частную гимназию В.П. Науменко. Параллельно с занятиями в гимназии Михаил Павлович учился в Киевской музыкально-драматической школе по классам фортепиано и композиции. Окончив гимназию в 1914, М.П. Алексеев поступил на славяно-русское отделение филологического факультета Киевского университета. За дипломное сочинение «Романтический культ сильной личности в европейской и русской литературах начала XIX века» ему была присуждена золотая медаль.

В 1916–1918 в печати стали появляться первые его материалы. Это были статьи о композиторах: Скрябине, Рахманинове, Стравинском, Римском-Корсакове, Дебюсси. Всего с 1915 по 1919 в печати появилось свыше 200 его статей и заметок. Одновременно Михаил Павлович читал лекции по вопросам музыки. В год выпуска из университета (1918) он сделал доклад «Тургенев и музыка», опубликованный затем в виде отдельной брошюры, которую он считал впоследствии началом своей научной деятельности.

После университета (1919–1920) преподаватель Киевского университета, затем архивист Одесского областного архива (1920–1922), заведующий библиографическим отделом Одесской государственной публичной библиотеки (1924–1927).

С 1920 по 1924, будучи «профессорским стипендиатом» Новороссийского университета (что соответствует современной аспирантуре) и проживая в Одессе, Михаил Павлович преподавал русский язык, литературу и историю искусств в нескольких учебных заведениях города. В одесский период завершились музыковедческие труды М.П. Алексеева. В дальнейшем он обращался к истории музыки лишь эпизодически и исключительно в связи с историей литературы.

В 1927 по инициативе профессора М.К. Азадовского приглашен в Иркутский государственный университет на должность доцента кафедры всеобщей литературы. В 1928 избран профессором и заведующим кафедрой всеобщей литературы ИГУ (с 1930 – Иркутского педагогического института). Читал общий курс истории западноевропейских литератур, вел семинарские занятия по истории русской и зарубежных литератур и по творчеству А.С. Пушкина. Ученик Михаила Павловича, Эрвин Петрович Зиннер, профессор, доктор филологических наук, долгое время преподававший в Иркутском пединституте, писал: «Надо полагать, что лучшее воспитание это то, которого не замечаешь. Михаил Павлович своим ученикам никогда не читал нотаций, не поучал, а как-то толково помогал во всем разобраться. А потом он сам настолько добросовестен в своей работе, что просто невозможно быть небрежным, поверхностным, скороспелым в выводах» .

С 1928 – член Восточно-Сибирского отдела Русского географического общества.

В августе – сентябре 1932 прочел курс лекций по истории западноевропейских литератур в Бурят-Монгольском педагогическом институте (г. Верхнеудинск – ныне Улан-Удэ) и совершил путешествие по Бурят-Монгольской АССР, знакомясь со своеобразным бытом и верованиями местного населения.

В 1933 М.П. Алексеев был приглашен в Ленинградский университет. В течение многих лет заведовал кафедрами зарубежных литератур в Ленинградском университете и в Ленинградском педагогическом институте им. А.И. Герцена, был деканом филологического факультета ЛГУ. По его инициативе на факультете были открыты новые отделения: славянское, испанское, итальянское и скандинавское.

В 1937 блестяще защитил докторскую диссертацию на тему «Очерки из истории англо-русских литературных отношений (XI–XVII вв.)».

С 1934 начал работать в Институте русской литературы (Пушкинском Доме) Академии наук СССР. С 1950 по 1963 являлся заместителем директора по научной части, какое-то время возглавлял секцию пушкиноведения. В 1956 возглавил организованный по его инициативе сектор взаимосвязей русской и зарубежных литератур и до конца жизни являлся его бессменным руководителем. Работы, осуществлявшиеся в этом секторе под руководством Алексеева, получили всемирное признание.

С 1941 – член Союза писателей СССР. С 1942 по 1944 работал в Саратовском государственном университете, что было связано с эвакуацией в Саратов Ленинградского университета. В трудных условиях военного времени ученый не прекращал исследовательской работы, выступал с докладами, читал циклы лекций в городском лектории.

С 1959 по 1981 председатель Пушкинской комиссии при Отделении литературы и языка АН СССР. C 1956 член Бюро, с 1959 заместитель председателя, с 1970 председатель Советского комитета славистов при АН СССР. Председатель (1958) и вице-президент (1970) Международного комитета славистов.

В декабре 1946 избран членом-корреспондентом Академии наук СССР по Отделению литературы и языка, а июне 1958 – действительным членом Академии наук.

Неоднократно выступал на международных научных мероприятиях. Так, на конференции Немецкого шекспировского общества он выступил с докладом «Германия как посредник в раннем восприятии Шекспира в России» (1970). Ученый читал лекции о русско-зарубежных литературных связях во Франции (1961, 1969), Венгрии (1962), Англии (1963), Югославии (1966), Германии (1970).

В 1966–1981 Михаил Павлович Алексеев жил в ленинградском «Доме академиков» на набережной Лейтенанта Шмидта.

Творческое наследие М.П. Алексеева

В научной деятельности Михаила Павловича можно выделить три основных направления: русистика, англистика и русско-английские литературные связи.

Обладал широчайшими познаниями в области литературы, языкознания, искусства. Алексеев писал о русской, французской, английской, немецкой, испанской, итальянской, венгерской, польской, американской, бразильской и скандинавской литературах. Изучал историю и теорию перевода, сам выступал как переводчик на русский язык произведений английской, французской, немецкой литератур.

В М.П. Алексеевым написаны этюды о Вольтере, Шуберте, А.А. Бестужеве-Марлинском. Особый интерес представляют труды М.П. Алексеева о Сибири. Это работы о пребывании в сибирской ссылке декабристов, поляков, фундаментальное исследование «Сибирь в известиях западноевропейских путешественников и писателей». Тогда же для «Сибирской советской энциклопедии» им написана обобщенная статья «Литература сибирская. Сибирь в западноевропейской литературе». С ней смыкаются работы «Немецкая поэма о декабристах» (о поэме Шамиссо «Изгнанники»), «Сибирь в романе Дефо», «Сибирская ссылка и английский поэт» (А. Суинборн).

Михаил Павлович одним из первых изучал влияние русской литературы на зарубежную, определяя мировое значение творчества А.С. Пушкина, Н.В. Гоголя, Н.Г. Чернышевского, И.С. Тургенева.

Изучению творчества А.С. Пушкина отдал более полувека, написал о нем свыше 160 работ. Был инициатором и главным редактором «Полного собрания сочинений» И.С. Тургенева в 30 томах. Благодаря его активности и личной поездке во Францию удалось разыскать и собрать рассеянные по городам и весям мира рукописи писателя.
Им написано более 50 работ по истории английской литературы и искусства и русско-английских литературных связей. Он автор трудов о Шекспире, Свифте, Томасе Море, Дефо, Филдинге, Диккенсе, Теккерее и др., один из авторов вузовского учебника по истории зарубежных литератур, выдержавшего несколько изданий (1947, 1959, 1978, 1987 гг.).
Был сторонником точки зрения о единстве мирового литературного процесса и приверженцем школы сравнительного литературоведения. Развивая сравнительный метод, ученый открыл новое его направление: международное распространение и влияние русской литературы за рубежом, исследование двусторонних взаимосвязей и взаимовлияний русской и зарубежной литератур. С этим связаны такие его работы, как «Английский язык в России и русский язык в Англии» (1945), «Восприятие иностранных литератур и проблема иноязычия» (1946), «Русский язык и литература в испанском «Атенее» в 60-х годах XIX века» (1947). Посмертно вышедший в 1982 91-й том «Литературного наследства» «Русско-английские литературные связи (XVIII – первая половина XIX в.)» – итоговый труд Алексеева. Ученый также интересовался вопросами распространения и преподавания русского языка за рубежом.

Ряд статей М. П. Алексеева переведен на иностранные языки.

Награды и почетные звания М.П. Алексеева

Награжден медалью «За оборону Ленинграда», орденами Ленина, «Знак Почета», Трудового Красного Знамени.

Академик Сербской академии наук и искусств, член-корреспондент Британской и Испанской академий, почетный доктор университетов Оксфорда (1963), Сорбонны (1964), Будапешта (1967), Бордо (1964), Ростока (1959), Познани. Почетный член Американской ассоциации современных языков. Избран иностранным членом Сербской академии наук и искусств (1971).

Основные труды

  1. Из истории английской литературы: этюды, очерки, исследования. – Л.: Гослитиздат, 1960.
  2. Очерки истории испано-русских литературных отношений XVI–XIX вв. – Л.: ЛГУ, 1964.
  3. Проблемы художественного перевода: Вступ. лекция в Иркутском государственном университете 15 декабря 1927. – Иркутск, 1931.
  4. Русско-английские литературные связи (XVIII век – первая половина XIX века). – М., 1982. (Литературное наследство; Т. 91.)
  5. Сибирь в известиях западноевропейских путешественников и писателей: введение, тексты и комментарий. Т. 1. XIII–XVII вв. – Иркутск: Крайгиз, 1932.
  6. Сибирь в известиях западноевропейских путешественников и писателей: введение, тексты и комментарии. Т. 1. Ч. 2. (2-я половина XVII века). – Иркутск: Крайгиз, 1936.
  7. Сибирь в известиях западноевропейских путешественников и писателей, XIII–XVII вв.: Введение, тексты и комментарии. Изд. 3-е. – Новосибирск, 2006.
  8. Сибирь в романе Дефо. – Иркутск, 1928.
  9. Словари иностранных языков в русском азбуковнике XVII века: исследование, тексты и комментарии. – Л.: Наука, 1968.
  10. Стихотворение Пушкина «Я памятник себе воздвиг...»: проблемы его изучения. – Л.: Наука, 1967.
  11. Этюды о Марлинском. – Иркутск, 1928.

КРАТКИЙ ОЧЕРК НАУЧНОЙ, ПЕДАГОГИЧЕСКОЙ
И ОБЩЕСТВЕННОЙ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ

Одной из своих книг - сборнику «Из истории английской литературы» (1960) - М. П. Алексеев предпослал эпиграф, заимствованный из Чосера:

На старом поле каждый год

Родится новая пшеница;

Из старых книг, как срок придет,

Познанье новое родится. (Перевод Б. Б. Томашевского)

Эти слова можно поставить эпиграфом ко всей деятельности ученого: он обращается к «старым книгам» не ради них самих, но для того чтобы создать «познанье новое», нужное его современникам; классическая литература прошлого, благодаря его усилиям, активно включается в нашу культуру.

М. П. Алексеев родился 5 июня (24 мая) 1896 г. в Киеве в семье инженера путей сообщения. С детских лет будущий ученый рос в атмосфере, проникнутой духом литературы, науки и искусства. «Каждый из членов нашей семьи, - вспоминает М. П. Алексеев, - мог рассказать о деятелях русской культуры то, чего не найти ни в каких книгах». И действительно, дед его, профессор П. П. Алексеев, один из создателей отечественной химии, был тесно связан с А. П. Бородиным и Д. И. Менделеевым, с которыми вел дружескую переписку. Путешествуя за границей, дед посещал Герцена в Лондоне. Мать М. П. Алексеева, А. В. Алексеева, урожденная Халютина, была знакома с Л. Н. Толстым. Другие близкие родственники М. П. Алексеева общались с И. С. Тургеневым, Ф. М. Достоевским, А. П. Чеховым, К. С. Станиславским (мы называем лишь наиболее значительные имена), с композиторами, художниками, артистами. В доме находилась уникальная библиотека по истории архитектуры, собранная усилиями отца М. П. Алексеева.

С 1907 по 1914 г. М. П. Алексеев учился в частной гимназии В. П. Науменко - одном из лучших средних учебных заведений Киева, находившемся в ведении Общества содействия среднему образованию. Близким его другом по гимназии был будущий украинский поэт Максим Рыльский.

Параллельно с занятиями в гимназии М. П. Алексеев учился в Киевской музыкально-драматической школе М. К. Лесневич-Носовой по классам фортепиано и композиции. В то время он готовился стать музыкантом и в молодые годы сочинил фортепьянную сонату, несколько романсов, музыку к драме Рабиндраната Тагора «Читра». Рано проявившиеся научные интересы заставили М. П. Алексеева еще в гимназические годы обратиться к истории музыки. В 1912 г. ему удалось отыскать у букиниста рукописный устав 1728 г. Киевского музыкантского цеха, основанною в XVII в. Об этой рукописи было подготовлено сообщение для Исторического общества Нестора Летописца при Киевском университете. Однако Общество не пожелало слушать гимназиста, и сообщение было сделано членом Общества А. А. Назаревским (Назаревский А. А. К истории Киевского музыкантского цеха. Киев, тип. Т. Г. Мейнандера, 1913, 15 с. (Чтения в Обществе Нестора Летописца)), а М. П. Алексееву было только разрешено присутствовать на заседании.

По окончании гимназии в 1914 г. М. П. Алексеев поступил на историко-филологический факультет Киевского университета.

В 1915 г. в связи с первой мировой войной Киевский университет эвакуировался в Саратов. Еще в Киеве М. П. Алексеев выступал как музыкальный критик, помещал в газетах рецензии на концерты Киевского отделения Русского музыкального общества. Музыкальные рецензии М. П. продолжал писать и в Саратове, а затем снова в Киеве - во время приезда на студенческие каникулы и после возвращения в конце 1916 г. Он пишет о Скрябине, Римском-Корсакове, Рахманинове, Стравинском, Лядове, Гречанинове, Дебюсси и др. Всего с 1915 по 1919 г. в киевской и саратовской периодической печати появилось свыше 200 статей и заметок М. П. Одновременно он читал лекции по вопросам музыки.

В 1918 г. М. П. Алексеев окончил университет. Уже в дипломном сочинении «Романтический культ сильной личности в европейской и русской литературах начала XIX века», за которое ему была присуждена золотая медаль, отдельные литературы рассматривались в их взаимосвязях. Такой подход в дальнейшем составил основу деятельности ученого. В то время, однако, М. П. еще продолжал заниматься вопросами музыки, и эта двойственность интересов проявилась в докладе «И. С. Тургенев и музыка» (1918), опубликованном затем в виде отдельной брошюры, которую он сам считает началом своей научной деятельности.

Вместе с композитором Р. М. Глиером и другими музыкантами М. П. Алексеев организует Киевское общество друзей музыки. Одновременно он является членом Общества исследования искусств (где читает доклады о В. Н. Асенковой, А. К. Толстом, русском романсе), членом Профессионального союза художников слова, председателем которого был И. Г. Эренбург, исполняет обязанности секретаря Историко-литературного общества при университете и т. д.

С 1920 по 1924 г. М. П. Алексеев состоял «профессорским стипендиатом» (соответствует современной аспирантуре) при историко-филологическом факультете Новороссийского (Одесского) университета. Отныне история литературы становится основным его делом. Научным руководителем М. П. Алексеева был проф. В. Ф. Лазурский, англист, автор исследования «Сатирико-нравоучительные журналы Стиля и Аддисона», и М. П. специализировался в области англистики. Сочетая научную работу с педагогической, М. П. в годы пребывания в Одессе преподавал русский язык, литературу и историю искусств в Высшем художественном училище, в Архитектурно-строительной профшколе и других учебных заведениях. Особое значение имела для него работа в 1924-1927 гг. в Одесской публичной библиотеке, сначала в качестве консультанта-библиографа, а затем - заведующего библиографическим отделом. Библиографическая работа тренировала память, расширяла научный кругозор, стимулировала накопление многообразных знаний.

Духовному становлению ученого во многом способствовала литературная среда Одессы начала 20-х годов. Вступив в члены Южного товарищества писателей, М. П. входит в круг одесских литераторов, общается с Эдуардом Багрицким, Юрием Олешей, Семеном Юшкевичем, Леонидом Гроссманом, Георгием Шенгели и др. М. П. становится сотрудником газеты «Моряк», где печатает под псевдонимами «П» и «П-ов» цикл статей о писателях-моряках.

При всем многообразии работ М. П. Алексеева одесского периода - он пишет о Достоевском и Бетховене, о французском песеннике Дюпоне и русском путешественнике Матюшкине, исследует пейзаж и жанр у Островского и музыкальную жизнь русской провинции, публикует статьи по вопросам библиотековедения и этнографии, составляет антологии и редактирует переводы - уже намечаются некоторые основные направления, которые затем станут определяющими в деятельности ученого.

В истории русской литературы его особенно привлекают Пушкин и Тургенев. Статьи «Ф. М. Достоевский и книга Де-Квинси «Confessions of an English Opium-Eater» (1922) и «Белинский и Диккенс» (1924) - первые его значительные работы о творческом освоении в России зарубежных литератур. Статьи «Бальзак в России» (1923) и «Немецкая поэма о декабристах» (1926) предваряют циклы исследований о русских контактах западноевропейских писателей и о восприятии русской культуры на Западе.

В Одессе начинается и научно-организационная деятельность М. П. Алексеева. Он становится секретарем Одесской Пушкинской комиссии, редактирует три выпуска сборника «Пушкин. Статьи и материалы» (1925-1927), объединившего труды одесских пушкинистов. С другой стороны в одесский период завершаются музыковедческие труды М. П. Алексеева, в дальнейшем он обращался к истории музыки лишь эпизодически и исключительно в связи с историей литературы.

В 1927 г., по инициативе известного фольклориста проф. М. К. Азадовского, М. П. Алексеев получает приглашение в Иркутский университет, где он становится доцентом кафедры всеобщей литературы. В следующем году он избирается профессором и заведующим кафедрой. М. П. читает общий курс истории западноевропейских литератур, ведет семинарские занятия по истории русской и зарубежных литератур и по Пушкину.

Продолжая историко-литературные занятия, М. П. Алексеев, вступивший в 1928 г. в члены Восточно-Сибирского отдела Русского географического общества, увлекается изучением истории Сибири. Он предпринимает капитальный труд «Сибирь в известиях западноевропейских путешественников и писателей» (1932, 1936). Во введении давался общий очерк изучения Сибири с древнейших времен до рубежа XVII-XVIII веков. Комментарии к сочинениям западноевропейских путешественников и писателей нередко перерастали в самостоятельные исследования, приводившие автора к установлению новых научных положений.

В августе - сентябре 1932 г. М. П. Алексеев прочел курс лекций по истории западноевропейских литератур в Бурят-Монгольском педагогическом институте (г. Верхнеудинск - ныне Улан-Удэ) и совершил путешествие по Бурят-Монгольской АССР, знакомясь со своеобразным бытом и верованиями местного населения.

В 1933 г. по приглашению проф. В. Ф. Шишмарева, в то время декана филологического факультета Ленинградского государственного университета, М. П. Алексеев переезжает в Ленинград. Ему поручается курс лекций по истории английской литературы, к чтению которого он приступает в 1934 г. В течение многих лет он возглавлял англистику в Ленинградском университете и воспитал целую плеяду англистов. Одновременно М. П. Алексеев начинает работать и в Институте русской литературы (Пушкинском Доме) Академии наук СССР, где с 1934 г. он является старшим научным сотрудником. С 1950 г. в течение 13 лет М. П. Алексеев занимал должность заместителя директора Института по научной части. В 1956 г. он возглавил организованный по его инициативе сектор взаимосвязей русской и зарубежных литератур. Некоторое время он заведовал сектором пушкиноведения.

В Ленинградском университете М. П. около тридцати лет был профессором кафедры зарубежных литератур. В 1937 г. он блестяще защитил докторскую диссертацию на тему «Очерки из истории англо-русских литературных отношений (XI-XVII вв.)».

С 1934 по 1942 г. М. П. Алексеев, по приглашению проф. В. А. Десницкого, декана факультета русского языка и литературы Ленинградского педагогического института им. А. И. Герцена, состоял профессором кафедры всеобщей литературы этого Института, которую он возглавил в 1938 г.

В первые месяцы Великой Отечественной войны М. П. Алексеев участвовал в оборонных работах. В феврале 1942 г. вместе с университетом он был эвакуирован в Саратов. В годы эвакуации (1942-1944) М. П. заведовал кафедрами всеобщей литературы Ленинградского и Саратовского университетов. В трудных условиях военного времени ученый не прекращал исследовательской работы. Он выступал с докладами: «Англо-русские культурные связи», «Сравнительное литературоведение в трудах русских ученых», «Тургенев как популяризатор русской литературы на Западе» и др., читал циклы лекций в городском лектории.

После войны М. П. Алексеев дважды занимал пост декана филологического факультета Ленинградского университета. По его инициативе на факультете были открыты новые отделения: славянское, испанское, итальянское и скандинавское. В 1947-1949 гг. М. П. руководил созданным при университете по его плану научно-исследовательским Филологическим институтом, а в 1951 г. вновь возглавил кафедру зарубежных литератур. Прерванную в 1960 г. работу в Ленинградском университете ученый возобновил в 1969 г. чтением курса по сравнительному литературоведению.

К середине 40-х годов М. П. Алексеев стяжал своими трудами и научно-организационной деятельностью заслуженную репутацию одного из крупнейших советских филологов, и в декабре 1946 г. он был избран членом-корреспондентом Академии наук СССР по Отделению литературы и языка. В июне 1958 г. его избрали действительным членом Академии наук СССР.

За заслуги в развитии советской филологии ученый награжден орденом Ленина, орденом Трудового Красного Знамени, орденом «Знак Почета» и медалями.

Проф. М. К. Азадовский, близко знавший М. П. Алексеева, говорил о нем: «Это замечательный ученый. Его знания безграничны в буквальном смысле слова. Он знает литературу всех стран. Для памяти Михаила Павловича не существует дней: то, что было 30 лет назад, он помнит так хорошо, как будто это произошло сегодня» (Ковалев В. Педагог-писатель. (К 10-летию со дня смерти М. К. Азадовского). - Ангара, 1965, № 1, с. 124). Обычно все, кому доводится характеризовать научное творчество М. П. Алексеева, употребляют выражение «ученый-энциклопедист». П. Н. Берков даже заметил полушутя: «Если бы я не был материалистом и врагом всяческой мистики, я сказал бы, что в эрудиции М. П. Алексеева есть что-то сверхъестественное» (Берков П. Н. М. П. Алексеев - историк и теоретик литературы - В кн. Русско-европейские литературные связи. Сборник статей к 70-летию со дня рождения академика М. П. Алексеева. М.-Л., «Наука», 1966, с. 6).

Действительно, научный кругозор М. П. Алексеева необычайно широк, кажется, что для него не существует ни временных, ни пространственных границ. Он писал о древних эпохах и о современности, о русской, английской, французской, немецкой, испанской, итальянской, венгерской, американской, бразильской, западнославянских (особенно, польской) и скандинавских литературах. Он изучал проблемы языкознания, фольклористики, истории и теории перевода. Часть его работ посвящена истории музыки как русской, так и западноевропейской и истории изобразительных искусств. Наконец, в своих исследованиях ученый касается широкого круга исторических наук. Так, например, подготовка издания «Сибирь в известиях западноевропейских путешественников и писателей» потребовала универсальных знаний в области политической, социальной и культурной истории стран Запада и Востока, исторической географии, этнографии и археологии.

Такая многосторонность и многообразие научных интересов, проявившиеся с самого начала творческого пути, являются закономерным следствием представления ученого о единстве мирового литературного процесса и шире - развития мировой культуры. Каждый факт представляется ему не изолированно, но во всем многообразии и диалектической сложности его зависимостей, связей и воздействий, в самых различных его проявлениях. Поэтому М. П. Алексеев может посвятить проблемам изучения одного только стихотворения Пушкина «Я памятник себе воздвиг...» целую книгу (1967), полную глубоких мыслей и увлекательных сопоставлений. Предпосланное сборнику «Неизданные письма иностранных писателей...» введение «Из истории русских рукописных собраний» (1960), посвященное, казалось бы, узкому архивоведческому вопросу, под его пером превращается в обширное исследование, выясняющее международные контакты деятелей русской культуры, пути проникновения в Россию иностранных автографов и то значение, которое имели для русской литературы эти рукописные материалы, «позволявшие и Пушкину, и людям его поры видеть и ощущать прошлое как сопереживание, как подлинную реальность» (с. 111). Поэтому, наконец, в творчестве изучаемых писателей (да и не только писателей) ученому удается открывать интересные и подчас неожиданные аспекты, рассмотрением которых никто до него не занимался. Из многочисленных примеров такого рода сошлемся хотя бы на статьи: «Славянские источники “Утопии” Томаса Мора» (1955) или «Пушкин и наука его времени» (1956).

М. П. Алексееву неоднократно приходилось писать главы в общих трудах - для академических историй английской, французской литератур (1943, 1946), для учебников по истории западноевропейских литератур (два издания: 1947, 1959), популярные статьи о классических произведениях мировой литературы (например, о «Школе злословия» Шеридана, 1937, «Робинзоне Крузо» Д. Дефо, 1959). Конечно, и здесь проявилась индивидуальная творческая манера ученого. Однако необходимость по самому характеру жанра излагать в значительной мере уже.известные факты и ранее собранные сведения делает работы такого рода мало привлекательными для него. Как пишет сам М. П. Алексеев, он обычно стремится «коснуться таких литературных фактов и культурных процессов, которые мало освещены в общих пособиях», выявить в рассматриваемых явлениях такие особенности, «какие до сих пор оставались в тени» (Алексеев М. П. Из истории английской литературы. М.-Л., Гослитиздат, 1960, с. 3.). В большинстве своих работ М. П. Алексеев выступает первооткрывателем, он пролагает новые пути, по которым за ним устремляются другие.

Представление о единстве литературного процесса сосредоточило преимущественное внимание ученого на многообразных литературных связях. «Все отчетливее выясняется, - пишет он в одной из этапных своих работ, - что вполне изолированных друг от друга национальных литератур не существует, что все они взаимосвязаны то общностью своего происхождения, то аналогиями в своей эволюции, то наличием существующих между ними непосредственных отношений и взаимовлияний, то, наконец, двумя или тремя указанными условиями одновременно в их разнообразных возможных сочетаниях» (Алексеев М. П. Восприятие иностранных литератур и проблема иноязычия. - В кн. Труды юбилейной научной сессии [Ленинградского университета]. Секция филологических наук. Л., ЛГУ, 1946, с. 179).. М. П. Алексеев принадлежит к числу крупнейших специалистов в области изучения литературных связей, которые он понимает очень широко. Он исследует связи и внутри одной литературы (например, «Тургенев и Марлинский», 1923; «Байрон и английская литература», 1938) и в международном общении литератур («Н. Г. Чернышевский в западноевропейских литературах», 1941; «Кентерберийские рассказы» и «Декамерон», 1941). Осмысление литературы как необходимого составного элемента движения культуры нередко побуждает М. П. Алексеева выходить за пределы чисто литературного ряда, показывать связь литературы, преимущественно русской, с другими сферами культурной жизни - с общественной мыслью (например, «Пушкин и проблема «вечного мира», 1958), с политической историей («Борис Годунов и Дмитрий Самозванец в западноевропейской драме», 1936), с социально-экономической жизнью (предисловие к книге К. Бруннера «Хозяйственное положение и литература», 1930), с фольклором («Беранже i французька пiсня», 1933), с музыкой («Бетховен в русской литературе», 1927), с изобразительным искусством («Теккерей-рисовальщик», 1936), с точными и естественными науками («Пушкин и наука его времени», 1956), наконец, с иноземной культурой в целом («Вольтер и русская культура XVIII века», 1947) и т. д.

Мы назвали лишь некоторые работы, где представление о многообразии литературных связей реализовалось наиболее четко и отразилось в самих заглавиях; в сущности же, такое представление как характерная черта научного мышления М. П. Алексеева проявляется во всех его работах, даже посвященных частным и, на первый взгляд, малозначительным вопросам.

Интерес к взаимосвязям и взаимодействию национальных культур лежит также в основе лингвистических исследований ученого. Язык как средство культурного общения народов - этому вопросу посвящены работы: «Английский язык в России и русский язык в Англии» (1944), «Восприятие иностранных литератур и проблема иноязычия» (1946), «Словари иностранных языков в русском азбуковнике XVII в.» (1968) и др., а также давно подготовляемая монография «Русский язык в мировом культурном обиходе». Отсюда же проистекает и внимание М. П. Алексеева к проблеме перевода: его теории («Проблема художественного перевода», 1931), истории («Перевод», 1934; «Первый немецкий перевод “Ревизора”», 1954; «Робинзон Крузо» в русских переводах», 1963), современному состоянию («“Гамлет” Бориса Пастернака», 1940).

Заметим, что ученый неоднократно выступал сам как переводчик на русский язык произведений английской, немецкой и французской литератур и как редактор переводов.

Комплексное изучение поставленной проблемы как отличительная особенность научного метода М. П. Алексеева делает затруднительной классификацию его работ, отнесение каждой из них к той или иной узкой области науки. Характерным примером может служить исследование «Из истории испано-русских литературных отношений XVI - начала XIX веков» (1964) в составе книги «Очерки истории испано-русских литературных отношений XVI-XIX веков» первоначально: «Этюды из истории испано-русских литературных отношений», (1940). До работы М. П. Алексеева тема эта считалась бесперспективной: предполагалось, что она не имеет сколько-нибудь твердых оснований в силу исторической разобщенности двух стран.

М. П. Алексеев убедительно опроверг эту установившуюся точку зрения. Развитие испано-русских литературных отношений рассматривается ученым необычайно широко, как «взаимное ознакомление двух народов». Не только сами литературные связи на протяжении четырех веков, но и политические отношения государств, параллельные общественные движения, путешествия, личные контакты литературных и общественных деятелей, распространение испанского языка в России и русского - в Испании, сведения о географии другой страны и т. д., - словом, все многообразные факторы, формирующие представление одного народа о другом, находятся в поле зрения ученого, устанавливающего их сложные взаимоотношения. М. П. Алексеев показывает, как культурные связи обеих стран обусловливаются и сходством в процессах их исторического развития, и типологической близостью их культур. «Так, например, - пишет он, - испано-арабские отношения в средние века имеют много общего с русско-монгольскими в период, предшествовавший образованию централизованного русского государства, и сопоставление их объясняет многое и в более поздних сложных процессах взаимодействия культур Европы и Востока, в частности относительно роли “экзотического колорита” в искусстве, трансформации литературных жанров и т. д. В феодально-католической Испании и самодержавно-крепостнической России почти одновременно началась идейная борьба против социального и церковного гнета; в обеих странах она была поддержана идеями французских просветителей; в одно и то же время до Испании и до России донеслись отзвуки революционных событий, потрясавших Францию в конце XVIII в., и реакция на них в Испании и России имеет немало весьма примечательных аналогий. Наконец, и национально-освободительные войны против наполеоновской Франции, и этапы революционной борьбы, которая велась в Испании и России в особо трудных условиях, были не только параллельны и открывают не только сходства; временами они более походят на ученичество одной страны у другой».

В сфере собственно литературных отношений ученый исследует многообразные формы посредничества, поскольку с испанской литературой в России долгое время знакомились по французским, немецким и английским переводам и критическим пособиям, а с русской в Испании - по латинским, польским и французским источникам. Такая широкая и сложная постановка проблемы придает исследованию М. П. Алексеева помимо конкретного историко-литературного и общий теоретический интерес. И эта особенность отличает, в сущности, все его работы, большие и малые.

Изучая русскую литературу, ученый сравнительно редко остается только в ее пределах. Его интересуют преимущественно две проблемы: восприятие и освоение русской литературой опыта и достижений мировой культуры и международное значение русской литературы.

Русскую литературу М. П. Алексеев исследовал от ее истоков, от «Слова о полку Игореве» (1950, 1951, 1958). Он занимался ее древним периодом в таких работах, как «Англосаксонская параллель к «Поучению» Владимира Мономаха» (1935) или «Явления гуманизма в литературе и публицистике древней Руси (XVI-XVII вв.)» (1958) и др., но значительно больше ученого привлекает новая русская литература, начиная с эпохи Петра. Его исследования посвящены Феофану Прокоповичу (1959), Кантемиру (1955), Радищеву (1950), Батюшкову (1949), Бестужеву-Марлинскому (1928), Кюхельбекеру (1969), Гоголю (1936, 1949, 1952, 1954), Белинскому (1924, 1950), Тютчеву (1932), Островскому (1923), Чернышевскому (1940, 1941), Достоевскому (1921, 1922) и многим другим русским писателям. Но больше всего М. П. Алексеева привлекали Пушкин и Тургенев; их изучением он занимался во все периоды своего научного творчества. Справедливо пишет об этом Н. В. Измайлов, сам видный советский пушкинист и тургеневед: «Внимание ученого к этим двум именам вполне закономерно. Пушкин привлекает его универсализмом своего творчества, охватившего все важнейшие проблемы современности, откликавшегося на жизнь многих времен и многих народов, вобравшего в себя широкий круг знаний своего времени. С другой же стороны, Пушкин принадлежит к числу очень немногих поэтов поистине мирового значения... Интерес ученого к Тургеневу определяется прежде всего значением этого писателя в процессе международного литературного общения: больше и раньше, чем кто бы то ни было из русских писателей XIX века, Тургенев получает признание в ряде стран Западной Европы и в Америке; больше, чем кто-либо из его соотечественников, он входит в литературные круги многих из этих стран - особенно Франции. Вместе с тем - и это особенно созвучно научным интересам Михаила Павловича - Тургенев принимает на себя и с честью несет роль представителя за границей русской литературы и посредника между этой последней и литературами других стран» (Измайлов Н. Михаил Павлович Алексеев. (К 70-летию со дня рождения). - Русск. лит., 1966, № 2, с. 264). Распространение русской литературы за рубежом, международное влияние русских писателей - в изучении этой проблемы нашего литературоведения М. П. Алексеев по праву считается первооткрывателем. Еще в 1930 г. он опубликовал статью об изучении русской литературы за границей до XIX в. Ученый-патриот, он в ряде своих статей, основанных на богатых и ранее не привлекавшихся материалах, убедительно показал мировое значение Пушкина (1937, 1961, 1965), Гоголя (1954), Тургенева (1955, 1964), Белинского (1950), Чернышевского (1941) и других классиков русской литературы, а также (что не менее важно) разработал методологические принципы изучения подобных тем, что стимулировало обращение к ним других ученых.

Значительное число работ М. П. Алексеева посвящено близкой проблеме - восприятию на Западе русской культуры, в самом широком понимании этого слова, и русской общественной жизни. Темы этих исследований весьма разнообразны: здесь и «Немецкая поэма о декабристах» (1926), и «Сибирь в западноевропейской литературе» (1932), и отношение Гете к древнерусской живописи (1932), и «Эпизоды из русской истории в «Опытах» Монтеня» (1957), и представления Шекспира о России и русских (1965) и т. п. Наконец, интересом к той же проблеме обусловлено неоднократное обращение ученого к исследованию личных контактов иностранных писателей с деятелями русской литературы и государства.

Не имея возможности остановиться на всех разнообразных работах М. П. Алексеева по западноевропейским литературам, мы хотим отметить, что английская литература принадлежит к числу излюбленных им областей изучения. М. П. Алексеев - автор более 50 работ по истории английской литературы и искусства и русско-английских литературных связей. Его перу принадлежат труды о Чосере, Ленгленде, Томасе Море, Шекспире, Свифте, Дефо, Фильдинге, Шеридане, Годвине, Байроне, Вильсоне, Де-Квинси, Карлейле, Диккенсе, Теккерее, Роберте Браунинге, Суинберне и других английских литераторах. Лучший советский знаток раннего периода английской литературы, М. П. Алексеев написал для академической «Истории английский литературы» (1943), разделы, посвященные английской литературе от ее возникновения до эпохи Возрождения. Изучение М. П. Алексеевым русско-английских литературных связей и отношений - область, в которой он сделал особенно много, - охватывает период от XI в. до новейшего времени. Интерес ученого к английской культуре не ограничивается областью литературы. Ему принадлежит обширное исследование об «Анализе красоты» Хогарта (1958), статья о музыкальном трактате Броуна (1939) и другие труды, относящиеся к английскому искусству. Последней работой М. П. Алексеева является статья о Честерфилде для книги в серии «Литературные памятники» (1971).

Следует особо подчеркнуть, что, когда ученый исследует английскую и другие западноевропейские литературы, его, как правило, привлекают явления демократического характера, будь то «Видение о Петре Пахаре» английского средневекового поэта Ленгленда, идеолога крестьянского движения (1943, 1960), или французский бытовой роман XVII в. (1946), творчество английского революционного мыслителя В. Годвина (1939, 1949), или связи Байрона с фольклором (1941), или французские песенники Дюпон (1921) и Беранже (1933) и т. д.

Конечно, основу деятельности каждого ученого составляют его исследования. И тем не менее, одна лишь характеристика печатных работ М. П. Алексеева не дает нам полной картины его научного творчества. Напряженную исследовательскую деятельность он постоянно сочетает с педагогической и научно-организационной работой. М. П. Алексеев много занимается научным редактированием, причем это редактирование далеко не сводится к простой обработке готовых трудов. В большинстве случаев М. П. является инициатором издания и организатором авторского коллектива. Выше упоминались изданные в ранний период его научной деятельности под его редакцией сборники одесской Пушкинской комиссии, в организации которой он принимал непосредственное участие. Выпущенные в 40-50-е годы в издательстве Ленинградского университета сборники, посвященные проблемам испанистики (Научный бюллетень ЛГУ, № 14-15, 1947), Вольтеру (1947), Сервантесу (1948), Радищеву (1950), Гоголю (1954) и др., подводили итоги планомерных исследований, проведенных по замыслам М. П. Алексеева. В течение ряда послевоенных лет ученый направлял своих аспирантов на изучение литературных произведений, связанных с демократическими и революционными движениями в Англии. Произведения эти почти не привлекали внимания буржуазных исследователей или освещались ими с чуждых нам позиций. Ученики М. П. Алексеева, помимо работы в библиотеках Ленинграда и Москвы, вели разыскания в архиве Института марксизма-ленинизма, где собраны уникальные коллекции чартистских изданий, рабочих листовок, социалистической и коммунистической прессы. На базе созданных таким образом диссертационных работ был в дальнейшем составлен под редакцией М. П. Алексеева сборник «Из истории демократической литературы Англии XVIII-XX веков» (1955).

В конце 50-х годов возглавляемый М. П. Алексеевым сектор взаимосвязей русской и зарубежных литератур Пушкинского Дома предпринял, по его указанию, разыскания писем иностранных писателей, сохранившихся в ленинградских рукописных собраниях. Успех превзошел все ожидания. Было обнаружено свыше ста ранее неизвестных писем, в числе их авторов: Гете, Шиллер, Виланд, Гердер, Гофман, Гейне, Руссо, Бомарше, Мериме, Гюго, Франс, Вальтер Скотт, Карлейль, Купер, Андерсен, Кардуччи, Сенкевич и др. Публикация семидесяти писем с переводом и комментарием составила том «Неизданные письма иностранных писателей XVIII-XIX веков» (1960), которому М. П. Алексеев, кроме редакционного предисловия, предпослал обширное исследование «Из истории русских рукописных собраний».

По инициативе и в большинстве случаев при участии М. П. Алексеева осуществлялись и другие труды сектора: монография «Шекспир и русская культура» (1965), сборники «Международные связи русской литературы» (1963), «Славянские литературные связи» (1968), «Эпоха Просвещения» (1967),«От классицизма к романтизму»(1970) и др.

Многие годы М. П. Алексеев мечтал о полном научном, обстоятельно прокомментированном издании писем И. С. Тургенева, которые до того никогда не были объединены, печатались в самых различных изданиях и в большой части оставались неопубликованными, причем рассеяны они по всему свету. В 1955 г. в Пушкинском Доме по плану М. П. Алексеева началась подготовка собрания тургеневских писем, и он как признанный старейшина советских тургеневедов возглавил его. Когда в дальнейшем было решено издать «Полное собрание сочинений и писем» Тургенева, М. П. стал главным его редактором и председателем редакционной коллегии. Однако для осуществления столь сложного издания усилий советских тургеневедов и, в частности, созданной в Пушкинском Доме специальной тургеневской группы оказалось недостаточно. Благодаря широкой международной известности и авторитету М. П. Алексеева удалось привлечь к этому большому культурному предприятию внимание мировой научной общественности. Буквально со всех континентов стали прибывать тургеневские тексты. Многие специалисты Европы и Америки, привлеченные М. П. Алексеевым, стремились оказать изданию посильную помощь. Большое значение имела поездка самого ученого во Францию в 1961 г., позволившая выявить значительное число тургеневских рукописей и других важных материалов, а также установить необходимые связи с французскими тургеневедами и научными учреждениями. Стремясь как можно полнее опубликовать и прокомментировать собранные тургеневские материалы, М. П. Алексеев организовал параллельно «Полному собранию» издание «Тургеневских сборников» (I-V, 1964-1969). В целом «Полное собрание сочинений и писем» Тургенева явилось новым типом академического издания, и в этом заслуга прежде всего главного редактора.

Таковы некоторые особенности редакционной работы М. П. Алексеева. Среди изданий, созданных по его инициативе, - сборники «Доклады и сообщения Филологического института» (1949-1951), «Пушкин. Исследования и материалы» (1953, 1956, 1958), «Литературный архив» (1951, 1953, 1961), библиография «Адам Мицкевич в русской печати» (1957) и др. К числу их относятся и изданные орловским музеем Тургенева сборники «“Записки охотника” И. С. Тургенева» (1955), «И. С. Тургенев (1818-1883-1958)» (1960); основу первого из них составили доклады организованной М. П. Алексеевым специальной научной сессии 1952 г. в Орле.

Присущую ему деловую активность М. П. Алексеев проявляет не только при осуществлении собственных замыслов. Он обладает необычайной отзывчивостью и не щадит ни своего времени, ни сил, широко использует свои познания и научный авторитет, чтобы поддержать чью-либо инициативу, осуществление которой представляется ему полезным и перспективным. Только благодаря его помощи смогли увидеть свет такие издания, как «Комедии» Фильдинга (1954), «Хроника русского. Дневники» А. И. Тургенева (1964), «Путеводитель по иностранным библиографиям и справочникам по литературоведению и художественной литературе» (1959), библиографические указатели «Художественна литература Латинской Америки в русской печати» (I960), «Чарльз Диккенс» (1962), «Шекспир» (1964) и многие другие. Мы называем лишь книги, в которых указано имя М. П. Алексеева как редактора или автора предисловия. Но, пожалуй, существует еще больше книг, где имя его не упоминается, однако они смогли выйти в свет лишь благодаря благожелательной и бескорыстной помощи ученого.

Недавно опубликованные два письма М. П. Алексеева астраханскому литературоведу Н. С. Травушкину с редкими сведениями о бытовании в русском фольклоре песни Байрона «Добрая ночь» (Литературное краеведение. Материалы к спецкурсу, Вып. 6. Астрахань, Гос. пед. ин-т, 1969, с. 53-56) показывают, как щедро делится ученый своими знаниями со всеми, кто в этом заинтересован. А таких писем пишутся сотни, и рассылаются они не только во все концы нашей страны, но и за границу. Еще больше дает М. П. Алексеев устных консультаций. То он обсуждает с работниками Всесоюзной государственной библиотеки иностранной литературы перспективы издания библиографических пособий, то помогает в составлении программы одесской, кишиневской или тбилисской пушкинских конференций, то содействует открытию музея М. Ф. Рыльского в Киеве, то разрабатывает с немецкими славистами проспект сборников «Тургенев и Германия» или с сотрудниками Венгерской академии наук - план книги по русско-венгерским литературным связям, то консультирует французского профессора, изучающего русско-французские литературные отношения, и т. д. М. П. Алексеев превратил возглавляемый им сектор Пушкинского Дома в своеобразный консультативный центр: помимо сотрудников сектора, здесь постоянно читают доклады научные работники из многих городов Советского Союза и зарубежных стран. Заведующий сектором руководит обсуждением докладов и неизменно выступает сам, причем нередко эти выступления превращаются в сообщения, имеющие самостоятельную научную ценность.

Научное влияние М. П. Алексеева распространяется далеко за пределы нашей страны. Он неоднократный участник международных встреч: совещаний славистов в Югославии, Чехословакии, Польше и Франции (1955, 1957, 1958, 1971), IV и VI съездов славистов (1958, 1968), V и VI конгрессов Международной ассоциации по сравнительному литературоведению (1967, 1970), Международной конференции по сравнительному литературоведению восточноевропейских стран (1962), конгресса Международной ассоциации по изучению итальянского языка и литературы (1967). Он представлял советскую науку в Польше на торжествах в ознаменование 100-летия со дня смерти Мицкевича (1956) и в Италии в связи с 700-летием со дня рождения Данте (1965). На конференции Немецкого шекспировского общества М. П. выступал с докладом«Германия как посредник в раннем восприятии Шекспира в России» (1970). Лекции о различных аспектах международных связей русской литературы и культуры ученый читал во Франции (1961, 1969), Венгрии (1962), Англии (1963), Югославии (1966), ГДР (1970). Статьи М. П. Алексеева регулярно публикуются в зарубежной печати, начиная с 20-х годов. Выражением международного признания научных заслуг М. П. Алексеева явилось присвоение ему степени доктора honoris causa старейшими университетами Европы: Ростокским (1959), Оксфордским (1963), Парижским - знаменитой Сорбонной (1964), Бордоским (1964) и Будапештским (1967). В 1971 г. он был избран иностранным членом Сербской академии наук и искусств.

М. П. Алексеев как-то сказал: «Филология, как никакая другая наука, служит сближению людей. Она определяет физиономию национальной культуры» (Чусов В. Познанье новое родится... - Веч. Ленинград, 1966, 6/VI, № 130.). Эти слова очень точно и ясно характеризуют внутренний пафос беззаветной и неутомимой деятельности ученого.

Ю. Д. Левин

По изд.: Михаил Павлович Алексеев. М.: Наука, 1972. С. 10-29.

(Материалы к биобиблиографии ученых СССР. Сер. лит. и яз. Вып. 9)

Алексеев Михаил Павлович — русский литературовед-компаративист, ученый-энциклопедист, специалист в области зарубежных литератур (английской, французской, немецкой, испанской), автор работ, посвященных международным литературным связям отечественной словесности, доктор филологических наук (1937), академик АН СССР (1958, чл.-корр. с 1946).

М. П. Алексеев родился в семье интеллигентов. Отец — инженер путей сообщения; дед — профессор П. П. Алексеев, один из создателей отечественной химии, сотрудничал с А. П. Бородиным и Д. И. Менделеевым, посещал Герцена в Лондоне. Мать — А. В. Алексеева, урожденная Халютина, была знакома с Л. Н. Толстым. Родственники М. П. Алексеева общались с И. С. Тургеневым, Ф. М. Достоевским, А. П. Чеховым, К. С. Станиславским и другими видными деятелями культуры. В доме Алексеевых была собрана уникальная библиотека, сам М. П. Алексеев учился в Киевской музыкально-драматической школе М. К. Лесневич-Носовой по классам фортепиано и композиции.

После окончания гимназии Киевского общества содействия среднему образованию (гимназия В. П. Науменко) учился на славяно-русском отделении историко-филологического факультета Киевского университета им. Св. Владимира (окончил в 1918, дипломное сочинение «Романтический культ сильной личности в европейской и русской литературах начала XIX века», за которое ему была присуждена золотая медаль). После университета (1919-1920) преподаватель Киевского университета, затем архивист Одесского областного архива (1920-1922); профессорский стипендиат Новороссийского (Одесского) университета (науч. рук. — проф. В. Ф. Лазурский, англист, автор исследования «Сатирико-нравоучительные журналы Стиля и Аддисона», 1920-1924); заведующий библиографическим отделом Одесской государственной публичной библиотеки (1924-1927); секретарь Одесской Пушкинской комиссии, редактирует три выпуска сборника «Пушкин. Статьи и материалы» (1925-1927); сначала доцент (1927), а потом профессор кафедры всеобщей литературы Иркутского государственного университета (1928-1933, с 1930 — Иркутский государственный педагогический институт), с 1928 член Восточно-Сибирского отдела Русского географического общества (итогом работы стал капитальный труд «Сибирь в известиях западноевропейских путешественников и писателей», 1932, 1936). С 1933 по 1960 и в 1969 профессор кафедры зарубежных литератур (до 1948 кафедра западноевропейских литератур) филологического факультета Ленинградского университета; в 1945-1947, 1950-1953 декан филологического факультета, где по его инициативе были открыты новые отделения: славянское, испанское, итальянское и скандинавское; директор научно-исследовательского Филологического института при Ленинградском университете (1947-1949). С 1934 по 1942 профессор (с 1938 заведующий) кафедрой всеобщей литературы Ленинградского государственного педагогического института им. А. И. Герцена. С 1942 по 1944 профессор и заведующий кафедрой всеобщей литературы историко-филологического факультета Саратовского университета. С 1941 г. Член Союза писателей СССР; с 1934 старший научный сотрудник Института русской литературы АН СССР (Пушкинский дом); с 1950 по 1963 заместитель директора Института по научной работе; с 1955 по 1957 заведующий сектором пушкиноведения; с 1956 по 1981 руководитель сектора взаимосвязей русской и зарубежной литератур. С 1959 по 1981 председатель Пушкинской комиссии при Отделении литературы и языка АН СССР. C 1956 член Бюро, с 1959 заместитель председателя, с 1970 председатель Советского комитета славистов при АН СССР. Председатель (1958) и вице-президент (1970) Международного комитета славистов. Почетный доктор (honoris causa) Ростокского университета (1959), Оксфордского университета (1963), Парижского университета — знаменитой Сорбонны(1964), Бордоского университета (1964), Будапештского (1967) университета. Избран иностранным членом Сербской академии наук и искусств (1971). За заслуги в развитии отечественной филологии ученый награжден орденом Ленина, орденом Трудового Красного Знамени, орденом «Знак Почета» и медалями.

Первые публикации (1916-1918) — о русских композиторах (Рахманинов, Стравинский, Римский-Корсаков), с 1919 — работы о русских (Достоевский, Гоголь, Пушкин, Тургенев и др.) и зарубежных (Гюго, Мор, Филдинг, Годвин, Метьюрин, Байрон, Теккерей и др.) писателях. В дальнейшем предпринял масштабные филологические исследования, легшие в основу докторской диссертации «Очерки из истории англо-русских литературных отношений XI—XVII вв.» (1937). Многосторонность и многообразие научных интересов Алексеева в наибольшей степени отразились в трудах о русско-английских, русско-испанских, русско-французских литературных связях. Он первым на обширном материале доказал, что не только русская литература осваивала западный опыт, но и сама оказала большое влияние на литературу Западной Европы. Литературный процесс представляется ученым в единстве развития мировой культуры, процессы внутри отдельной национальной литературы происходят не изолированно, но во всем многообразии и сложности его взаимосвязей с другими литературами. Один из ярких примеров такого рода исследований — работа «Славянские источники «Утопии» Томаса Мора», за которую он был награжден премией Президиума АН СССР (1955).

М. П. Алексеев — один из лучших отечественных знатоков раннего периода английской литературы, автор разделов, посвященных английской литературе от ее возникновения до эпохи Возрождения, которые он написал для академической «Истории английский литературы» (т. 1, вып. 1. М.; Л.: Изд-во АН СССР, 1943. С. 4-256). В освещении общеевропейских культурных процессов М. П. Алексееву удавалось обнаруживать мало освещенные в исследованиях литературные факты, что придавало его работам особую значимость.

М. П. Алексеев внес значительный вклад в отечественное шекспироведение, особенно в области сравнительно-исторического исследования, изучения представлений Шекспира о России и русских (1965), отражения шекспировского наследия в творчестве А. С. Пушкина. Книга М. П. Алексеева «Пушкин: Сравнительно-исторические исследования» (Л., 1972), где, в частности, есть глава «Пушкин и Шекспир» (с. 240-280), была удостоена премии им. В. Г. Белинского (1973). В числе других исследований, посвященных проблеме заочного диалога Пушкина и Шекспира, необходимо назвать работу «Ремарка Пушкина “Народ безмолвствует”» (1972).

Значимой для отечественного шекспироведения стала деятельность М. П. Алексеева по редактированию целого ряда научных изданий, инициатором и организатором авторского коллектива которых в большинстве случаев он сам и являлся. Так было с выпущенным по инициативе и при личном участии М. П. Алексеева сборником «Шекспир» (1964), коллективной монографией «Шекспир и русская культура» (1965), ставшей своего рода итогом юбилейных торжеств, посвященных 400-летию со дня рождения Шекспира в СССР. Под его редакцией (совместно с А. А. Смирновым) вышел перевод «Избранных произведений» У. Шекспира. (М.; Л.: Гослитиздат, 1950).

Научное признание М. П. Алексеева распространилось за пределы страны. Он неоднократно выступал на международных научных мероприятиях. Так, на конференции Немецкого шекспировского общества он выступил с докладом «Германия как посредник в раннем восприятии Шекспира в России» (1970). Ученый читал лекции о русско-зарубежных литературных связях во Франции (1961, 1969), Венгрии (1962), Англии (1963), Югославии (1966), Германии (1970). Ряд статей М. П. Алексеева переведен на иностранные языки.

Составление и отв. редактирование изданий, связанных с творчеством Шекспира : Левидова И. М. Шекспир: Библиография русских переводов и критической литературы на русском языке 1748-1962. М.: Книга, 1964. 711 с.; Шекспир и русская культура. М.; Л.: Наука, 1965. 823 с.; Шекспир В. Избранные произведения. Перевод с англ. Т. 1. М.; Л.: Гослитиздат, 1950, XVII, 648 с. [Совместно с А. А. Смирновым]; Библиотека Вольтера: Каталог книг / Отв. ред. М. П. Алексеев, Т. Н. Копреева; вступит, статья М. П Алексеева. М.; Л.: Изд-во АН СССР, 1961. 1171 с. [описание произведений Шекспира на английском и французском языках — с. 795-796, 819]; Английская поэзия в русских переводах (XIV-XIX века) / Сост. М. П. Алексеев, В. В. Захаров, Б. Б. Томашевский; Послесл. М. П. Алексеева. М., 1981 [текст Шекспира парал. англ., рус. — с. 74-87, 626-629].

Другие соч. : История западноевропейской литературы. Т. 1. Раннее средневековье и Возрождение / М. П. Алексеев, В. М. Жирмунский, С. С. Мокульский, А. А. Смирнов; под общей ред. В. М. Жирмунского. М.: Учпедгиз, 1947. 616 с. [М. П. Алексееву принадлежат статьи: Англосаксонская поэзия, с. 55-65; [Вильям Ленгленд], с. 204-207; Подготовка Возрождения в Англии. Чосер, с. 260-270; Возрождение в Англии. Общая характеристика. Английские гуманисты, с. 520-532; Лирика и поэмы XVI века, с. 532-540; Развитие романа, с. 540-547; Развитие английской драмы до Шекспира, с. 548-564; Драматурги — современники и продолжатели Шекспира, с. 599-613; со 2-го перераб. изд. — М.: Учпедгиз, 1959. 560 с. — название книги: История зарубежной литературы. Раннее средневековье и Возрождение. В дальнейшем название: История зарубежной литературы. Средние века и Возрождение. С 1978 г. выходит в изд-ве «Высшая школа». Учебник переведен на ряд иностранных языков, продолжает переиздаваться]; Из истории английской литературы: Этюды, очерки, исследования. М.; Л., Гослитиздат, 1960. 499 с.; Очерки истории испано-русских литературных отношений XVI-XIX вв. Л.: ЛГУ, 1964. 216 с.; Пушкин: Сравнительно-исторические исследования. Л.: Наука, 1972. 468 с.; ; Русско-английские литературные связи: (XVIII век — первая половина XIX века). М.: Наука, 1982. 863 с. (Лит. наследство; Т. 91); Сравнительное литературоведение. Л.: Наука, 1983. 447 с.; Литература средневековой Англии и Шотландии. М., 1984; Русская культура и романский мир Избранные труды / Отв. ред. Ю. Б. Виппер, П. Р. Заборов. Л.: Наука, 1985. 539 с.; Русская литература и зарубежное искусство: Сб. исслед. и материалов / Отв. ред. М. П. Алексеев и Р. Ю. Данилевский. Л., Наука, 1986. 389 с.; Пушкин и мировая литература. Л.: Наука, 1987. 616 с.; Английская литература: Очерки и исследования. Л., 1991.

Отв. редактирование : Международные связи русской литературы. Сборник статей под ред. акад. М. П. Алексеева. М. ; Л., 1963; От классицизма к романтизму. Из истории международных связей русской литературы: Сб. статей / Отв. ред. акад. М. П. Алексеев. Л.: Наука, 1970. 392 с. [ о Шекспире в статьях: Заборов П. Вольтер в России конца XVII I— начала XIX века; Левин Ю. Английская поэзия и литература русского сентиментализма; см. Указатель имен].

Библиография : Михаил Павлович Алексеев / Сост. Г. Н. Финашина. М.: Наука, 1972. 127 с. (Материалы к биобиблиографии ученых СССР / АН СССР. Сер. лит. и яз.; Вып. 9); Список трудов М. П. Алексеева по пушкиноведению / Сост. В. В. Зайцева // Пушкин: Исследования и материалы. Л.: Наука, 1983. С. 327-335.

Лит. о М. П. Алексееве : Берков П. Н. М. П. Алексеев — историк и теоретик литературы // Русско-европейские литературные связи: Сборник статей к 70-летию со дня рождения академика М. П. Алексеева. М.; Л.: Наука, 1966. С. 3-11; Дьяконова Н. Я., Левин Ю. Д. Творческий труд ученого: (К 75-летию академика Михаила Павловича Алексеева) // Русская литература. 1971. № 2. С. 213-218; Левин Ю. Д. Михаил Павлович Алексеев. Краткий очерк научной, педагогической и общественной деятельности. М.: Наука, 1972. С. 10-29. (Материалы к биобиблиографии ученых СССР. Сер. лит. и яз. Вып. 9.); Сравнительное изучение литератур: Сб. ст. к 80-летию акад. М. П. Алексеева. Л., 1976 [в т. ч.: Библиография трудов М. П. Алексеева: 1972-1975 гг.]; В.В. [Вацуро В. Э.] М. П. Алексеев как исследователь Пушкина // Пушкин: Исследования и материалы. Л.: Наука, 1983. С. 323-327; Гиленсон Б. А. Академик Михаил Павлович Алексеев: (К 85-летию со дня рождения) // Известия Академии наук СССР. Отделение литературы и языка. 1981. Т. 40, вып. 3. С. 284-287; Дьяконова Н. Я., Левин Ю. Д. М. П. Алексеев — исследователь английской литературы // Алексеев М. П. Английская литература. Л., 1991.

АЛЕКСЕЕВ Михаил Павлович (24.V/5.VI.1896, Киев — 19.IX.1981, Ленинград). Член редколлегии серии «Литературные памятники» с 1963 г. В 1918 г. окончил славяно-русское отделение историко-филологического факультета Киевского университета им. Св. Владимира. В 1920—1927 гг. работал в Одессе; в 1927—1933 гг. — доцент, затем профессор кафедры всеобщей литературы Иркутского государственного университета. С 1933 г. М.П. Алексеев постоянно жил и работал в Ленинграде. Докторская диссертация - «Очерки по истории англо-русских литературных отношений XI-XVII вв.» (1937). Профессор Ленинградского университета с 1934 г. (заведовал кафедрой западноевропейской литературы, был деканом филологического факультета); с 1934 г. сотрудник Института русской литературы АН СССР (Пушкинский Дом); здесь — создатель в 1956 г. и многолетний руководитель сектора изучения взаимосвязей русской и зарубежных литератур. С 1959 г. — председатель Пушкинской комиссии АН СССР.

Член-корреспондент АН СССР (1946); с 1958 г. — действительный член АН СССР. Почетный доктор Оксфордского, Парижского, Бордоского, Ростокского, Будапештского университетов.

Алексеев — ученый широчайших научных интересов и необъятных знаний; он с одинаковым успехом занимался русской, английской, испанской, французской и многими другими литературами мира. Открытие новых историко-культурных фактов, чем отмечены все его исследования, было связано с его постоянной работой в архивах и старых книгохранилищах. Такова, например, его книга «Сибирь в известиях западноевропейских путешественников и писателей» (2-е изд. 1941 г.), книги о русско-испанских и русско-английских культурных связях и т.д. Обращаясь к писателям хорошо изученным (Пушкин, Гоголь, И.С. Тургенев, Вольтер, Байрон, Гюго и мн. др.), Алексеев неизменно открывал в их творчестве новые оттенки, недостаточно осмысленные факты, решал, казалось бы, неожиданные проблемы. Для ученого всегда и непременно — при начале любой новой работы — было исчерпывающее знакомство с «литературой вопроса». Всевозможные выписки, библиографические заметки составили обширнейший научный архив ученого, сопоставимый с его богатейшей библиотекой. Всем этим могли пользоваться многочисленные ученики Алексеева, создавшего совершенно особенную, специфическую научную школу.

Необъятность знаний и обилие научных трудов справедливо выдвинули Алексеева в председатели Международного комитета славистов (1958), способствовали его избранию во множество международных научных обществ и в профессора honoris causa ряда иностранных университетов.

Работа Алексеева в редколлегии была активной и чрезвычайно плодотворной в том смысле, что его суждения и оценки — особенно во время заседаний -бывали неизменно существенны и важны; он фактически был одним из тех членов редколлегии, кто формировал состав серии и определял ее лицо.

Для серии Алексеев подготовил роман Ч.Р. Метьюрина «Мельмот Скиталец» (в пер. A.M. Шадрина; 1976; 2-е изд. 1983). Ответственный редактор книг: А.И. Тургенев. Хроника русского; Дневники (1964); Данте Алигьери. Божественная комедия (1967) и Малые произведения (1968, совместно с И.Н. Голенищевым-Кутузовым); Д. Остин. Гордость и предубеждение (1967); Ф.Д.С. Честерфилд. Письма к сыну; Максимы; Характеры (1971; 2-е изд. 1978); Д. Макферсон. Поэмы Оссиана (1983).