В русском языке столько фраз и словосочетаний, что при дословном переводе, Далеко ходить не будем — новое поколение русского народа ничем не хуже тех же иностранцев. Мы забываем могучий и богатый русский язык, заимствуем все больше западных слов и терминов…

Сегодня разберем примеры самых известных устойчивых выражений; научимся вместе разбираться, «расшифровывать» и понимать значение и тайный смысл русских фразеологизмов. Итак, что такое «фразеологизм»?

Фразеологизм - это свойственное только данному языку устойчивое сочетание слов, значение которого не определяется значением входящих в него слов, взятых по отдельности. Из-за того, что фразеологизм (или же идиому) невозможно перевести дословно (теряется смысл), часто возникают трудности перевода и понимания. С другой стороны такие фразеологизмы придают языку яркую эмоциональную окраску…

Мы часто говорим устоявшиеся фразы, не вникая в их смысл. Почему, например, говорят «гол как сокол»? От чего это “на обиженных воду возят”? Давайте разбираться в настоящем смысле этих выражений!

«Гол как сокол»

«Гол как сокол», говорим мы о крайней нищете. Но это поговорка к птицам не имеет никакого отношения. Хотя орнитологи утверждают, что соколы действительно во время линьки теряют свои перья и становятся почти голыми!

«Соколом» в старину на Руси называли таран, орудие из железа или дерева в форме цилиндра. Его подвешивали на цепях и раскачивали, таким образом пробивая стены и ворота крепостей неприятеля. Поверхность этого орудия была ровной и гладкой, попросту говоря, голой.

Словом «сокол» в те времена называли инструменты цилиндрической формы: железный лом, пест для растирания зерна в ступе и т.д. Соколов на Руси активно использовали до появления огнестрельного оружия в конце XV века.

«Злачное место»

Выражение «злачное место» встречается в православной заупокойной молитве («…в месте злачнем, в месте покойнем…»). Так в текстах на церковнославянском языке называется рай.

Иронически переосмыслило значение этого выражения разночинно — демократическая интеллигенция времен Александра Пушкина. Языковая игра заключалась в том, что наш климат не позволяет выращивать виноград, поэтому на Руси хмельные напитки производили главным образом из злаков (пиво, водка). Иными словами злачное значит – пьяное место.

«На обиженных воду возят»

Существует несколько версий происхождения этой поговорки, но самой правдоподобной кажется та, что связана с историей петербургских водовозов.

Цена привозной воды в XIX веке составляла около 7 копеек серебром в год, и конечно всегда находились жадные торговцы, которые завышали цену с целью нажиться. За это незаконное деяние у таких горе-предпринимателей отнимали лошадь и заставляли возить бочки в тележке на себе.

«Друг ситный»

— У нас здесь, друг ситный, не фронт! Нам «языки» без надобности…

Считается, что друга так величают по аналогии с ситным хлебом, как правило - пшеничным. Для приготовления такого хлеба используется мука куда более тонкого помола, чем в ржаном. Чтобы удалить из нее примеси и сделать кулинарное изделие более “воздушным”, используется не решето, а приспособление с более мелкой ячейкой - сито. Поэтому хлеб и назвали ситным. Он был довольно дорог, считался символом достатка и выставлялся на стол для угощения самых дорогих гостей.

Слово «ситный» применительно к другу означает «высшую пробу» дружбы. Разумеется этот оборот иногда используется в ироническом оттенке.

«7 пятниц на неделе»

В старину пятница была базарным днем, в который было принято исполнять различные торговые обязательства. В пятницу товар получали, а деньги за него договаривались отдавать в следующий базарный день (в пятницу следующей недели). О нарушителях подобных обещаний говорили, что у них семь пятниц на неделе.

Но и это не единственное объяснение! Пятница считалась раньше свободным от работы днем, поэтому подобной фразой характеризовали бездельника, у которого каждый день - выходной.

«Куда Макар телят не гонял»

Одна из версий происхождения этой поговорки такова: Петр I находился в рабочей поездке по рязанской земле и в «неформальной обстановке» общался с народом. Так случилось, что все встретившиеся ему в пути мужики назвались Макарами. Царь сначала очень удивлялся, а потом сказал: «Быть же вам всем отныне Макарами!»

Якобы с тех пор, «Макар» стал собирательным образом русского крестьянина и всех крестьян (не только рязанских) стали называть Макарами.

«Шарашкина контора»

Свое странное название контора получила от диалектного слова «шарань» («шваль», «голытьба», «жульё»). В старину так называли сомнительное объединение жуликов и обманщиков, а сегодня это просто » несолидная, ненадежная» организация.

«Не мытьем, так катаньем»

В старину прачки-искусницы знали, что хорошо прокатанное белье будет свежим, даже если стирка произведена совсем не блестяще. Поэтому, погрешив в мытье, они добивались нужного впечатления «не мытьем, так катаньем».

«В зюзю пьяный»

Это выражение мы находим у Александра Пушкина, в романе «Евгений Онегин», когда речь идет о соседе Ленского - Зарецком:

С коня калмыцкого свалясь,
Как зюзя пьяный, и французам
Достался в плен…

Дело в том, что в Псковской области, где Пушкин долгое время находился в ссылке, «зюзей» называют свинью. Вообще «как зюзя пьяный» аналог просторечного выражения «пьяный, как свинья».

«Делить шкуру неубитого медведя »

Примечательно, что еще в 30-х годах XX века в России было принято говорить: «Продавать шкуру неубитого медведя». Эта версия выражения кажется более близкой к первоисточнику, и более логичной, ведь от «поделенной» шкуры пользы нет, она ценится только тогда, когда остается целой. Первоисточник - басня «Медведь и два товарища» французского поэта и баснописца Жана Лафонтена (1621 -1695).

«Отставной козы барабанщик»

В старину у бродячих трупп главным актером был ученый, дрессированный медведь, за ним шествовала «коза», а за ней — ряженый с козьей шкурой на голове — барабанщик.

Его задача состояла в том, чтобы бить в самодельный барабан, зазывая публику. Перебиваться случайными заработками или подачками – довольно неприятно, а тут еще и «коза» не настоящая, отставная.

«Обещанного три года ждут»

По одной из версий - отсылка к тексту из Библии, к книге пророка Даниила. Там сказано: «Блажен, кто ожидает и достигнет тысячи тридцати пяти дней», т. е. трех лет и 240 дней. Библейский призыв к терпеливому ожиданию был шутливо переосмыслен в народе, ведь полностью поговорка звучит так: «Обещанного три года ждут, а на четвертый отказывают».

«Скатертью дорожка»

В одном из стихотворений Ивана Аксакова можно прочитать о дороге, которая «пряма, как стрела, широкою гладью, что скатерть легла». Так на Руси провожали в дальнюю дорогу, и никакого дурного смысла в них не вкладывали.

Это первоначальное значение фразеологизма присутствует в Толковом словаре Ожегова. Но там же сказано, что в современном языке выражение имеет смысл обратный: «Выражение безразличия к чьему-нибудь уходу, отъезду, а также пожелание убираться вон, куда угодно». Отличный пример того, как ироничекси переосмысляются в языке устойчивые этикетные формы!

«Кричать на всю Ивановскую»

В старину площадь в Кремле, на которой стоит колокольня Ивана Великого, называли Ивановской. На этой площади дьяки оглашали указы, распоряжения и прочие документы, касавшиеся жителей Москвы и всех народов России. Чтобы всем было хорошо слышно, дьяк читал очень громко, кричал во всю Ивановскую.

«Тянуть канитель»

Что такое канитель и почему ее надо тянуть? Это медная, серебряная или золотая нить, применяемая в золотошвейном деле для вышивки узоров на одежде и коврах. Изготовлялась такая тонкая нить путем вытягивания – многократного проката и вытягивания через все более мелкие отверстия.

Вытягивать канитель было очень кропотливым занятием, требующим много времени и терпения. В нашем языке выражение тянуть канитель закрепилось в переносном своем значении – делать что-то долгое, нудное, результат которого не сразу виден.

В наше время, подразумевается, как скучный разговор, нудная беседа.

«Японский городовой

«Японский городовой!» - устойчивое ругательство в русском языке.

Появилось после Инцидента в Оцу, когда полицейский Цуда Сандзо напал на цесаревича Николая Александровича.

В молодости цесаревич Николай, будущий царь Николай II, путешествовал по странам Востока. Цесаревич и его приятели веселились, как только могли. Их буйное веселье, нарушавшее восточные традиции, не слишком нравилось местным жителям, и наконец, в японском городке Оцу, местный полицейский, возмущённый бестактностью европейцев, бросился на цесаревича и ударил его саблей по голове. Сабля была в ножнах, так что Николай отделался лёгким испугом.

Событие это имело значительный резонанс в России. Японский городовой, вместо того, чтобы обеспечивать безопасность людей, бросается на человека с саблей только за то, что тот слишком громко смеётся!

Конечно, этот незначительный казус давно забылся бы, если бы выражение «Японский городовой» не оказалось также удачным эвфемизмом. Когда человек протяжно произносит первый звук, кажется, что он сейчас матерно выругается. Однако, говорящий всего лишь поминает старый политический скандальчик, о котором, скорей всего, и слыхом не слыхал.

Медвежья услуга

«Беспрестанные похвалы из ваших уст — настоящая медвежья услуга.»

Её значение — непрошенная помощь, услуга, которая приносит больше вреда, чем пользы.

А Первоисточником была басня И. А. Крылова «Пустынник и Медведь». В ней рассказывается, как Медведь, желая помочь своему другу Пустыннику прихлопнуть муху, которая села тому на лоб, убил вместе с ней и самого Пустынника. Но в басне этого выражения нет: оно сложилось и вошло в фольклор позднее.

Отложить в долгий ящик

«Сейчас отложишь это в долгий ящик, а потом и вовсе забудешь.»

Значение этого фразеологизма простое — дать делу длительную отсрочку, надолго задержать его решение.

Есть у этого выражения забавная история.

Как то Царь Алексей, отец Петра I, приказал в селе Коломенском перед своим дворцом установить длинный ящик, куда всякий мог опустить свою жалобу. Жалобы опускались, но дождаться решения было очень нелегко: проходили месяцы и годы. Народ переименовал этот «длинный» ящик в «долгий».

Не исключено, что выражение если и не родилось, то закрепилось в речи позднее, в «присутствиях» — учреждениях XIX века. Тогдашние чиновники, принимая разные прошения, жалобы и ходатайства, несомненно сортировали их, раскладывая по разным ящикам. «Долгим» мог называться тот, куда откладывались самые неспешные дела. Понятно, что такого ящика просители боялись.

Нашли ошибку? Выделите ее и нажмите левый Ctrl+Enter .

Фразеология - раздел науки о языке, который изучает устойчивые сочетания слов. Фразеологизм - устойчивое сочетание слов, или устойчивое выражение. Используется для называния предметов, признаков, действий. Оно представляет собой выражение, возникшее однажды, ставшее популярным и закрепившееся в речи людей. Выражение наделено образностью, может иметь переносный смысл. Со временем выражение может принять в обиходе широкий смысл, частично включающий изначальное значение или вовсе исключающий его.

Лексическое значение имеет фразеологизм в целом. Входящие в фразеологизм слова по отдельности не передают смысла всего выражения. Фразеологизмы могут быть синонимичны (на краю света, куда ворон костей не заносил) и антонимичны (возносить до небес - втаптывать в грязь). Фразеологизм в предложении является одним членом предложения. Фразеологизмы отражают человека и его деятельность: труд (золотые руки, валять дурака), отношения в обществе (закадычный друг, вставлять палки в колёса), личные качества (задирать нос, кислая мина) и т.д. Фразеологизмы делают высказывание выразительным, создают образность. Устойчивые выражения используются в художественных произведениях, в публицистике, в бытовой речи. Устойчивые выражения называют иначе идиомами. Много идиом в других языках - английском, японском, китайском, французском.

Чтобы наглядно увидеть использование фразеологизмов, обратитесь на странице ниже к их списку или .

Навигация по записям

Фразеологизм — это устойчивое сочетание слов, имеющее переносное значение. Происхождение и употребление его характерно только определённому языку, поэтому фразеологизмы так же называют идиомой.

Наличие таких идиом, будь то в русском или другом языке, добавляет эмоциональности, украшает его лексику и, одновременно, создает препятствия в переводе и сложности в понимании у иностранцев.

Примечательно, что значения сочетающихся слов, взятые по отдельности, не могут передать смысл, вкладываемый во фразу, а вот один такой оборот может вместить в себе суть целого предложения.

Структура фразеологизма

Словосочетания, описывающие окружающую нас действительность, — самостоятельные языковые единицы, состоящие из не менее двух слов, объединенных общим смыслом. Пример переносного значения: задеть за живое – найти объект или субъект волнения; играть в жмурки – обманывать; реветь белугой – безудержно плакать; играть на нервах — нервировать.
Как можно заметить, значение крылатого выражения нельзя определять по отдельно взятым словам, свою образность сочетание получает именно в исходном виде. Чтобы не исказилось токование устойчивого выражения, нельзя его видоизменять, добавлять в него другие слова, или заменять схожими.

Не исключен тот факт, что в процессе ассимиляции некоторые фразеологизмы видоизменяются, возможно, некоторые из них ранее имели немного другую трактовку, ведь произошли они в результате развития фольклора, благодаря многовековому народному творчеству, и, в конечном итоге, приобрели четкий состав и структуру, которые мы видим сегодня.

Признаки фразеологизмов:

  • количественно устойчивое строение (2 или более слов) и лексическая неделимость;
  • повторяемость и словоупотребление исходя из речевой ситуации;
  • историческое переносное и номинативное значения;
  • метафоричность, образность, экспрессивность.

Идиомы могут нести в себе значение изображения, проявления, обстоятельства, особенности, состояния, признака, и могут быть отождествлены словам, что видно в примере: на каждом шагу – повсюду, правая рука – помощница.

Истоки фразеологизмов, как части национальной культуры

Есть мнение, что устойчивые выражения существуют достаточно давно, но их толкование в специальной литературе появилось только с конца 18 века. М.В. Ломоносов, составляя план словаря литературного языка, упоминал вхождение в него «фразесов», «речений», «идеоматизмов», подразумевая под этим обороты и выражения. Формирование основы для изучения устойчивых оборотов современного языка принадлежит Виноградову В.В., именно он выделил фразеологию, как лингвистическую дисциплину. Прошли десятилетия, но единства между фразеологами нет, т.к. часть исследователей настаивают на разграничении фразеологии в своем представлении: широком (все устойчивые выражения, пословицы, крытые фразы и поговорки) и узком (выделение каждого в подкатегорию) смысле слова.

Каким бы ни было происхождение устойчивого оборота, в каком бы смысле слова он ни рассматривался исследователями, для носителя речи он всегда будет той незаменимой «палочкой-выручалочкой», с помощью которой можно быстро, четко и ясно объяснить суть дела или описать свои чувства в двух словах.

Теория происхождения языка из жестов

Основателем этой теории считается немецкий философ и психолог второй половины XIX в. В. Вундт (1832-1920). По Вундту, первоначальное слово - это бессознательный продукт внутреннего мира человека, психических движений этого мира. Истоки языка находятся в ярких, бросающихся в глаза признаках предметов. Первые звуки, вызванные этими признаками, могли быть и эмоциональными выкриками (междометиями), и подражанием звучанию соответствующего предмета. На первом этапе развития языка, а звуковым эмоциональным реакциям сопутствовали мимические и пантомимические, которые отражали внутреннее состояние человека.

Вундт считал, что первоначально существовало как бы два языка - язык звуков (физические движения я языка и губ) и язык жестов (движение рук, головы, тела, мышц лица). Звуками выражались чувства, эмоциональное состояние, жестами - представления о предметах, воля человека. Рукой и мимикой выражали разрешение и запрет, указание и просьбу, угрозу и поощрение. Постепенно звуковой язык совершенствуется, а язык жестов начинает играть вспомогательную роль. Приречевая жестикуляция начинает играть различную роль у разных народов, что соответствует их особой ментальности, то есть психическому и душевному складу. Так, в течение часового разговора современный мексиканец использует жестикуляцию 180 раз, француз - 120, итальянец- 80, а финн - всего один раз.

Свой вариант жестовой теории происхождения языка предложил немецкий филолог Л. Гейгер (1829-1870). Он полагал, что в основе формирования языка лежат зрительные восприятия, наиболее сильными из которых являются восприятия человеческого движения. Произнесение человеком какого-либо звука обязательно связано с мимикой лица, легко наблюдаемой собеседником. Этот "жест" лица изображает звук, и каждый звук имеет свой жест. В процессе развития языка звук освобождается от мимики и уже самостоятельно обозначает впечатления от окружающего мира.

Многие исследователи происхождения языка подчеркивали особую роль жестов и пантомимы в становлении человеческого сознания и звуковой речи. Древние драматические действия - пляски, сопровождаемые выкриками, отражали охоту, воспроизводили сцены сражений. Они изображали те моменты реальных ситуаций, которые воспринимались с большим эмоциональным волнением - радостью, отчаянием, ужасом. В результате разделения пантомимы звуки становятся символами и всей ситуации, и ее отдельных элементов. Так, по мнению этих исследователей, возникает язык.

Теория общественного договора

В XVIII в. появилась теория общественного договора, которая опиралась на античность, и во многом отвечала рационализму XVIII столетия. Особенно большое внимание уделили ей французские просветители П. Мопертюи (1698-1759), Э. Кондильяк (1715-1780), Ж.-Ж. Руссо (1712-1778), шотландский философ А. Смит (1723-1790) и др.

Некоторые основополагающие идеи теории общественного договора сформулировал в XVII в. один из предшественников просветителей, английский философ Т. Гоббс (1588-1679). Он считал, что речь была изобретена людьми подобно тому, как люди изобрели книгопечатание. Первобытным людям "пришло в голову" давать названия вещам. С помощью названий люди получили возможность удерживать в памяти свои мысли и сообщать их друг другу для взаимной пользы и приятного общения.

У Ж.-Ж. Руссо теория общественного договора связана с делением жизни человечества на два периода - природный и цивилизованный. В первый период человек был частью природы и язык происходил от чувств, эмоций, страстей. Истоки языка лежат прежде всего в эмоционально-эстетических переживаниях и их выражении голосом. По мере сближения людей между собой они стали искать другие знаки для общения, более удобные и многочисленные, чем "вопли". Такими знаками стали жесты и звукоподражания. Жестами обозначались предметы, видимые глазом и простые для изображения, подражательными звуками -предметы, "поражающие" слух.

Эмоциональные выкрики, полагает Руссо, происходят от природы человека, звукоподражания - от природы вещей. Но голосовые артикуляции - это чистая условность, они не могут возникнуть без общего согласия. Замена жестов на артикулированные звуки требовала не только коллективного согласия первобытных людей, но и слов, чтобы ввести в употребление новые слова и договориться об их значении.

Как нетрудно заметить, концепция общественного договора объединяет разные этимологические теории происхождения языка - звукоподражательную и междометную. Возможность их объединения в одной теории заключается в том, что теория общественного договора источником языкового единства людей устанавливает единство человеческой психики, разума и мышления.

Теория трудовых выкриков и трудовая теория

В XIX в. в трудах вульгарных материалистов - французского философа Л. Нуаре (1829-1889) и немецкого ученого К. Бюхера (1847-1930) - была выдвинута теория происхождения языка из трудовых выкриков. Ее основная суть сводилась к тому, что язык возник из выкриков, сопровождавших коллективный труд. Л. Нуаре подчеркивал, что мышление и действие были первоначально неразрывны. Выкрики и возгласы при совместной деятельности облегчали и организовывали действия первобытных людей.

Трудовая деятельность первых людей осуществлялась с помощью естественных предметов. Процесс трудовой деятельности стал сопровождаться более или менее ритмическими возгласами. Эти возгласы постепенно превратились в символы трудовых процессов. Таким образом, первоначальный язык был набором глагольных корней. Теория трудовых выкриков является, по сути, вариантом междометной теории.

В более сложном виде в последней трети XIX в. Ф. Энгельсом (1820-1895) была сформулирована трудовая теория происхождения языка. Общий процесс развития человека и общества Энгельс представляет в ней как взаимодействие труда, сознания и языка. Труд, язык и мысль формировались одновременно, в единстве и взаимодействии. В свою очередь развитие сознания, мышления и речи оказывало воздействие на труд, вело к созданию новых орудий труда и технологий, к изменению сферы материального производства. Таким образом на протяжении всей истории человечества осуществлялось взаимостимулирующее влияние труда, мысли и языка.

Таковы вкратце основные теории происхождения языка, представляющие собой более или менее вероятные гипотезы, традиционно носящие в языкознании название теорий.

Образование

С древних времен человечество ищет ответ на вопрос: как появился язык и почему он стал необходим людям? Concepture публикует статью о популярных теориях происхождения языка.

К сожалению, сегодня мы не можем исследовать язык первобытного человека, чтобы сказать что-то определенное о его природе. Однако это никогда не останавливало ученых, пытающихся хотя бы приоткрыть завесу над тайной происхождения естественного человеческого языка. В науке имеется множество глоттогонических гипотез, причем от более менее научно обоснованных до самых курьезных (например, внезапное появление языка у древнего человека). Сегодня уже не так много людей верит в божественное происхождение языка, хотя оно лежит в основе религиозных учений, таких как христианство, индуизм, конфуцианство. Такой же точки зрения придерживается и Платон, когда пишет в диалоге «Кратил», что устанавливать имена может только творец имен. Тем не менее, научная картина мира современного человека ставит под сомнение вообще какой-либо внешний источник возникновения речи. Помимо теорий внечеловеческого происхождения (Бог, инопланетный разум) можно выделить четыре основные гипотезы происхождения языка «от человека».

Звукоподражательная теория

Впервые язык назвали результатом подражания природе еще древнегреческие философы-стоики. Они считали, что человек, еще не обладавший языком, стихийно подражал тем звукам, которые слышал в окружающем его мире: шуршание листвы, журчание воды, голоса животных и т.д. Тем самым звуковой строй слов сохранил в себе те впечатления, что получил древний человек в момент их восприятия: слово «мед», например, хранит в своем звуковом облике какое-то ощущения тягучести, а вот слово «нож» имеет остроту даже в произношении. Правота этой теории обычно доказывалась тем, что в лексиконе любого языка имеются слова, образованные путем подражания внешним звукам. В русском языке это такие слова, как «ку-ку» (кукушка), хрю-хрю (хрюшка), мяукать, гавкать, квакать, рычать, жужжать, хохотать, чихать и др.

Однако в количественном отношении таких слов очень мало, и довольно трудно представить, что на базе этих слов сложилась целая языковая система. К тому же объяснить, как возникли слова для обозначения «незвучащих» объектов, данная теория не в силах. Хотя XIX век в лице Я. Гримма и Г. Штейнталя впоследствии дополнил эту гипотезу наличием условного, символического подражания, то есть подражания «не-звукам». В результате некоторым звукам придавался символический характер, они называли что-то «мягкое» (лен) или «твердое» (дуб). Некоторые ученые, опираясь на лингвистические исследования, утверждают, что в современных развитых языках намного больше звукоподражательных слов, чем в языках, находящихся на более ранней ступени развития. Это можно считать доказательством того, что механизм звукоподражания характеризует новое время, а не архаичное. В любом случае роль звукоподражания и звукосимволизма в процессе рождения языка не стоит недооценивать.

Междометная теория

Теория происхождения языка из междометных слов так же берет свое начало в античной философии, точнее в учении эпикурейцев. Суть теории заключается в том, что первыми естественными звуками человека были его еще звериные выкрики, выражающие их реакцию на происходящее, увиденное или услышанное. Так появились особые междометные слова, называющие определенные эмоциональные состояния древнего человека. Междометия легли в основу лексикона и стали производящими для всех остальных слов. Эта теория сохраняла популярность вплоть до XVIII века. Разделявший ее Ж.-Ж. Руссо в трактате «Опыт о происхождении языков» писал: «Итак, надо полагать, что первые жесты были продиктованы потребностями, а первые звуки голоса - исторгнуты страстями. И это вполне естественно. Вначале было не рассуждение, а чувство. Утверждают, будто люди изобрели слова, стремясь выразить свои потребности, но мне представляется это неправдоподобным. Так как первым побуждением к речи явились страсти, то первые выражения были тропами».

Действительно, междометия и производные от них слова можно найти в любом языке. Например, в русском языке это такие слова, как «ах» (ахать), «ох» (охать), «ух», «ай», «уф», «эх», «о», «у» и др. Однако этих слов в языке еще меньше, чем подражательных. Слабость теории в том, что она абсолютизирует лишь одну из множества функций языка - экспрессивную. Причем остальные функции (в первую очередь, коммуникативная) кажутся более важными. Язык мог возникнуть скорее как средство общения и передачи информации, а не выражения эмоций. Эмоциональные переживания свойственны и животным, но те не имеют речи. Поэтому ответить на вопрос, почему люди через выражение эмоций пришли к языку, а животные нет, с точки зрения междометной теории достаточно трудно.

Теория «трудовых выкриков»

Возникшая в XIX веке, эта теория представляет собой один из вариантов материалистического взгляда на коллективную природу языка, о которой писал Ф. Энгельс: «У формирующихся людей появилась потребность что-то сказать друг другу». Но в связи с чем вообще возникла такая потребность? В связи с тем, что люди стали трудиться коллективно, как отвечал Энгельс. Чтобы организовать совместный труд, людям надо было общаться друг с другом. При этом здесь еще не было языка, возможно, были жесты, движения, выкрики. Энгельс предлагал рассматривать происхождение языка вкупе с происхождением человека, так как без «человека» нет «языка» и наоборот.

Авторы же теории «трудовых выкриков» (Л. Нуаре, К. Бюхер) предлагают несколько упрощенную версию трудовой теории Энгельса, предложив гипотезу, согласно которой первые слова выкрикивались во время коллективной работы для ее ритмизации и не более. То есть функциональность языка сводилась только к поддержанию организованных действий трудящихся, слова не выражали никакого смысла и чувства. По сути, язык, состоящий из слов, которые ничего не называют, не выражают и не сообщают, нельзя назвать языком в полном смысле. Однако на эту теорию можно посмотреть и с другой стороны. Если предположить, что первые слова могли обозначать определенные способы деятельности в форме глагола, а затем стали называть остальные предметы и явления, связанные с трудовой деятельностью, то эта теория вполне может претендовать на правильное осмысление проблемы происхождения языка.

Теория социального договора

Теория социального договора, возникшая в XVIII веке, так же базировалась на некоторых философских положениях античности, поскольку те отвечали духу нового европейского рационализма. Через призму этой теории на образование языка смотрел шотландский философ Адам Смит. В развитие теории общественного договора внес вклад и Руссо, который делил историю человечества на два этапа: природный (человек был частью природы и говорил на языке страстей, на образном, а не понятийном языке) и цивилизованный (человек вышел из природы и заговорил на языке, который стал результатом социальной договоренности).

То есть язык в данном случае является результатом договора членов того или иного общества о том, как называть предметы и явления окружающего мира, так как сохранить целостность общества и обеспечить его можно только имея эффективное средство общения. Однако на самом деле прояснить обстоятельства возникновения языка с позиции этой теории сложно, так как возможность договора уже предполагает наличие языка. При этом здесь нарушается связь языка с мышлением, так как несовершенство языка говорит и о несовершенстве сознания, которое не может еще дойти до идеи социального договора. без развитого языка быть не может. Несмотря на то, что данная теория подвергалась жесткой критике, теоретические изыскания Руссо и Смита имеют место потому, что на современном этапе развития языков прояснение смысла слов, договор по поводу употребления терминов дают возможность понимать другого и успешно осуществлять социальную деятельность.

1. Г.И.Гердер - «Трактат о происхождении языка»;

2. А.Смит - «Соображения о происхождении и формации языков»;

3. А.О.Донских - «Происхождение языка как философская проблема».