Эпитет и метафора относятся к средствам художественной выразительности, благодаря которым речь становится стилистически выразительной, образной, яркой. Определить их различие бывает непросто из-за того, что и метафора, и эпитет имеют не прямое, а переносное значение, возникающее на уровне ассоциативных связей между предметами, явлениями, их признаками, действием или состоянием.
Эпитет является образным определением, в котором заключается устойчивый отличительный признак изображаемого: сырая земля, молниеносная реакция; молчаливо свидетельствуют; нестись, сметая с пути.
В предложении эпитет всегда связан со словом, к которому относится: существительным или глаголом. Например: трескучий мороз, ласковое солнце; болезненно морщиться.
По значению и стилистическим функциям эпитеты классифицируют как постоянные, изобразительные и выразительные.
Постоянные эпитеты свойственны разговорной речи и устному народному творчеству. Они отличаются устойчивостью и часто воспринимаются как нечленимые речевые обороты, наделенные символическим смыслом: добрый молодец, теплые страны, древний мир, на скорую руку, лететь пулей.
В изобразительных эпитетах выделяется существенный обобщенный признак ряда предметов или явлений, выделенный на основе типизации: золотая осень, здоровый дух, немое молчание, по-отцовски советовать.
Выразительные эпитеты содержат авторскую субъективную оценку, в сочетании с определяемым словом придают тексту многозначность и служат одной из форм проявления индивидуального стиля в литературном творчестве. Примером могут служить эпитеты, которые встречаются в поэзии Б. Пастернака:
Колокольчик не пьет костоломных росинок;
Незабвенный сентябрь осыпается в Спасском;
обрушат Сухую грусть на дно очей.
Метафора как вид тропа близка к выразительным эпитетам. Она строится на основе подобия предметов и явлений, сходства их признаков или по аналогии с действиями и состояниями. Чаще всего метафора выражается не одним словом, а развернутой конструкцией, в которой содержится определенное переносное значение.
Оно может отражать подобие по внешним или внутренним признакам: форме, цвету, вкусу, содержанию:
Над головой гроздьями висели спелые звезды. (Сравнение по форме)
Кусты усеяны росистыми жемчужинами. (Сравнение по форме и цвету)
Зимний холод проник в его сердце и лишил жизнь ярких красок. (Сравнение по содержанию происходящего)
В метафоре нет прямого указания на предмет сравнения. Она не акцентирует внимание на сходстве, а вызывает ассоциации, отличающиеся многозначностью в процессе субъективного восприятия художественного текста.
Метафора может быть сложной и сочетать целый ряд образов, создающих эмоциональный фон поэтической речи:
Узкие улочки сжали пространство
До витражей в кафедральном соборе.
Что же мне снится с таким постоянством
Город, на шаг отступивший от моря?

TheDifference.ru определил, что разница между метафорой и эпитетом заключается в следующем:

Эпитет – это средство художественной выразительности, которое выполняет роль образного определения и относится к конкретному предмету, явлению или действию. Метафора – вид тропа, используемого в речи для ассоциативной связи поэтических образов на основе их подобия.
Эпитеты в предложении выражаются прилагательными, существительными в роли приложений, наречиями, обозначающими образ действия. Метафоры представляют собой синтаксическое целое, состоящее из разных грамматически связанных частей речи.
Эпитет может входить в развернутую метафору. Метафора никогда не выступает в качестве эпитета, поскольку в ней отсутствует значение определения.

Эпитет и метафора относятся к средствам художественной выразительности, благодаря которым речь становится стилистически выразительной, образной, яркой. Определить их различие бывает непросто из-за того, что и метафора, и эпитет имеют не прямое, а переносное значение, возникающее на уровне ассоциативных связей между предметами, явлениями, их признаками, действием или состоянием.

Эпитет является образным определением, в котором заключается устойчивый отличительный признак изображаемого: сырая земля, молниеносная реакция; молчаливо свидетельствуют; нестись, сметая с пути.

В предложении эпитет всегда связан со словом, к которому относится: существительным или глаголом. Например: трескучий мороз, ласковое солнце; болезненно морщиться.

По значению и стилистическим функциям эпитеты классифицируют как постоянные, изобразительные и выразительные.

Постоянные эпитеты свойственны разговорной речи и устному народному творчеству. Они отличаются устойчивостью и часто воспринимаются как нечленимые речевые обороты, наделенные символическим смыслом: добрый молодец, теплые страны, древний мир, на скорую руку, лететь пулей.

В изобразительных эпитетах выделяется существенный обобщенный признак ряда предметов или явлений, выделенный на основе типизации: золотая осень, здоровый дух, немое молчание, по-отцовски советовать .

Выразительные эпитеты содержат авторскую субъективную оценку, в сочетании с определяемым словом придают тексту многозначность и служат одной из форм проявления индивидуального стиля в литературном творчестве. Примером могут служить эпитеты, которые встречаются в поэзии Б. Пастернака:

Колокольчик не пьет костоломных росинок ;

Незабвенный сентябрь осыпается в Спасском;

…обрушат Сухую грусть на дно очей.

Метафора как вид тропа близка к выразительным эпитетам. Она строится на основе подобия предметов и явлений, сходства их признаков или по аналогии с действиями и состояниями. Чаще всего метафора выражается не одним словом, а развернутой конструкцией, в которой содержится определенное переносное значение.

Оно может отражать подобие по внешним или внутренним признакам: форме, цвету, вкусу, содержанию:

Над головой гроздьями висели спелые звезды . (Сравнение по форме)

Кусты усеяны росистыми жемчужинами . (Сравнение по форме и цвету)

Зимний холод проник в его сердце и лишил жизнь ярких красок . (Сравнение по содержанию происходящего)

В метафоре нет прямого указания на предмет сравнения. Она не акцентирует внимание на сходстве, а вызывает ассоциации, отличающиеся многозначностью в процессе субъективного восприятия художественного текста.

Метафора может быть сложной и сочетать целый ряд образов, создающих эмоциональный фон поэтической речи:

Узкие улочки сжали пространство

До витражей в кафедральном соборе.

Что же мне снится с таким постоянством

Город, на шаг отступивший от моря?

Выводы сайт

  1. Эпитет – это средство художественной выразительности, которое выполняет роль образного определения и относится к конкретному предмету, явлению или действию. Метафора – вид тропа, используемого в речи для ассоциативной связи поэтических образов на основе их подобия.
  2. Эпитеты в предложении выражаются прилагательными, существительными в роли приложений, наречиями, обозначающими образ действия. Метафоры представляют собой синтаксическое целое, состоящее из разных грамматически связанных частей речи.
  3. Эпитет может входить в развернутую метафору. Метафора никогда не выступает в качестве эпитета, поскольку в ней отсутствует значение определения.

Язык поэзии совсем не то, что разговорная речь. Неподготовленный читатель убеждается в этом сразу. Более того, непонимание поэтического языка часто первую встречу с поэзий превращает в последнюю.

Теряет ли от этого поэзия что-нибудь? Не уверен. Но тот, кто не имел терпения, чтобы понять этот язык, лишает себя красоты и силы искусства.

Что значит — язык поэзии? Очевидно — это система выразительных средств, которыми поэзия пользуется, чтобы передать читателю богатство и многоплановость эмоционально-смыслового содержания.

Конечно, эмоциональную насыщенность могут передавать в какой-то степени и поэтические ритмы, и поэтическая фонетика, то есть, звуковая структура произведения, и поэтический синтаксис со своими особыми синтаксическими оборотами, часто используемыми в поэтической речи.

Но выразительные возможности поэзии этим не ограничиваются. Даже более того — в поэтических произведениях отдельные выразительные средства не существуют сами по себе . Поэзия не суммируется количеством используемых ею методов.

Откуда они пришли?

Чтобы еще сильнее не напугать неподготовленного читателя нужно отметить, что метафоры и эпитеты в своей специфической форме приходят к нам из поэтического языка, в котором имеют свою строгую область применения, ныряют в разговорную речь и назад возвращаются.

Выхожу один я на дорогу;

Сквозь туман кремнистый путь блестит…

Нужно отметить, чтобы не путаться в определениях позднее, что «стихом» называется любая законченная мысль, выраженная в одной, чаще всего, фразе. Ритм и рифма не являются основой поэзии. Основой поэзии является мысль . А саму мысль образует совокупность эпитетов и метафор.

Эпитет

Эпитет в переводе с греческого epitheton , обозначает — «приложенное «. В нормальном русском языке это хорошо соотносится с именем прилагательным. Любое прилагательное является по существу эпитетом. Для чего эпитет нужен в обычной разговорной речи? Эпитет это уточняющий признак. Например, на просьбу подать вам барабан, а перед вами их несколько, вы пытаетесь уточнить, какой именно барабан от вас требуют подать.

  • Подай-ка мне барабан. Душа требует барабана…
  • Какой барабан тебе подать? У меня их тут несколько.
  • Подай мне красненький барабан. Душа требует красненького.

Нужное уточнение получено. Эпитет «красненький» сделал свое разговорное дело.

Теперь можно легко в стихе Лермонтова найти эпитет. И этот эпитет «кремнистый». И он не просто затесался в это хорошее стихотворение, но он прежде всего объясняет, почему путь блестит. Потому что кремнистый, а не потому что после дождя весь в лужах.

Метафора

Метафора имеет совершенно иное предназначение. У нее нет необходимой точности , как у эпитета. Задача метафоры — сравнение.

Ночь тиха. Пустыня внемлет богу,

И звезда с звездою говорит…

Поэтические традиции часто требуют неявных метафор и некоторого культурного образования от читателя, поэтому поэтические метафоры сложнее для понимания, чем те, которые встречаются в обычной речи.

Фраза «Пустыня внемлет богу » это, конечно, метафора. Пустыне нечем внимать богу, разве что саксаулом. Читатель, который верит поэту, пытается вжиться в идею, преподнесенную ему автором строк. Ага! Пустыня это состояние души поэта. Теперь понятно, почему пустыня внемлет богу. Потому что «поэт» внемлет богу - что уже теплее. Можно найти еще много значений этому стиху, из-за того что метафора не требует точности. Она требует переноса значений. То есть, сравнения.

И такое определение метафоры справедливо не только для словесного искусства, но и для повседневной речи. Когда мы говорим: «Сегодня мы зажигаем», мы ведь не имеем в виду, какой-то определенный костер, который мы сегодня зажгем. Языкотворческая деятельность человека вполне реализует себя в разговорной речи, а не только в литературных произведениях. Так возникают красочные речевые обороты, которые поражают нас своей выразительностью. Новые выражения, построенные на оригинальных ассоциациях, связывают передачу значения мысли.

Художественные ценности

Эпитет является начальным выразительным средство поэзии , что, впрочем, не отменяет его художественной ценности. Он встречается и в обыденном языке и во всех словесных искусствах.

Метафора тоже не привязана только к поэтическому языку. Как сравнение, она является частью разговорной речи . В своем стремлении к образным выражениям она проявляется во всех формах языкового общения. И все-таки метафора намного ближе к поэтическому выражению, поскольку сочетает в себе образное начало. Художественный эффект сравнения заключается в его непредсказуемости или многозначности, особенно, если сравниваются между собой известные вещи.

И у эпитетов и у метафор очень много разновидностей . Есть мнение, что метафора возникла в глубокой древности из присущей первобытному человеку склонности одухотворять природу, приписывая ей человеческие черты. Аналогичен и обратный ход мысли — человеческие качества описываются при помощи натуральных величин. Но скорее всего это идея сама метафора и сравнивает понятное нам сейчас с истоками человеческой древности. Важность метафоры заключена в самом процессе познания нового, еще неизведанного.

Эффективность

Самое ценное качество эпитета — это его уточняющий эффект. Эффект метафоры, если она выстроена на новых ассоциациях, всегда несет богатство смыслов, дух новых открытий и сюрпризов. В этом разница между метафорой и эпитетом.

Давно хотел разобраться и для себя, и в рамках этого с вопросом об отличиях между такими категориями, как метафора, аналогия и сравнение. Естественно, теоретические построения интересуют, в первую очередь, прицелом на их практическое применение. Литературный язык немыслим, с точки зрения образности, без метафор, сравнений и других всевозможных тропов, имеющихся в любом живом, в том числе, разговорном ответвлении языка.

Причем, возможно, читатели уже обращали внимание, что с человеком, не пользующимся средствами образности родного языка, общаться, как минимум, неинтересно. Именно отсутствие образности, метафоричности, если хотите, так быстро отталкивает читателя научных текстов, хотя там не последнюю роль играет и обилие непонятных слов. И, возможно, пытливые умы замечали, что научный текст, умело оперирующий аналогиями, гораздо лучше остается в голове, не говоря уже о том, что читать его намного интереснее, нежели сухую констатацию фактов вперемежку с зубодробительной, тяжеловесной научной терминологией.

Но чтобы действительно уметь применять тропы, необходимо хотя бы иметь представление о теоретической базе, лежащей в основе образности живого языка. И в данной статье попробуем в простой аналитической форме разобраться с непростой, кстати, теоретической основой пресловутой образности.

Метафора: что это

На тему метафоры будет обстоятельная статья на этом блоге. Очевидная важность этой категории вполне обоснована, как с литературной точки зрения, так и в копирайтерском ремесле, которое, в силу специфики деятельности, соприкасается с литературным творчеством. Поэтому будет основательный разбор метафоры, как языкового средства увеличения интереса конечного потребителя текста. А ведь именно такую цель, в конечном итоге, преследует как копирайтер, так и литератор.

Итак, метафора, перекочевав из греческого усилиями Аристотеля, на языке оригинала означала перенос, в частности, значения слова. В контексте поисков различий между метафорой и остальными фигурами, означенными в заглавии статьи, нам будет достаточно дать самое простое определение метафоры. Так вот, перенос означал лишь способность одного слова или сочетания нескольких, как определенного образа некоего объекта, выступать в качестве части, или целого, образа совершенно другого объекта. Объект тут подразумевается в самом широком смысле этого многозначительного словечка.

И дадим сразу пример метафоры, чтобы смазать шестеренки понимания сей категории. Если кто не заметил, то метафора, хоть и корявенькая, уже состоялась. Очевидно, в прямом смысле «смазывать шестеренки» понимания обычному человеку как-то не с руки. А вот в тексте, граничащем с претензией на литературность, выглядит достаточно правомерно. Надеюсь, пример удовлетворил жаждущих познания глыб гранитной литературной теории. А теперь попробуйте посчитать, сколько метафор мелькнуло в предыдущем предложении. Засим перебираемся к аналогии.

Аналогия: что это

Едем дальше. И снова незамутненный греческий, на сей раз в вольном переводе, аналогия означает равенство отношений. Опять, чувствуете, сухое определение не дает разбежаться быстрому уму метафорического мышления. Непонятно скажете, и будете совершенно правы. А сейчас я добавлю само определение аналогии, и берегитесь, станет еще хуже. Главное, двигайтесь дальше, несколько примеров аналогии и пара метафор спокойно поднимут понимание аналогии на новый уровень. Итак, аналогия – это подобие предметов, явлений и т.д., можно опять добавить это всеобъемлющее слово «объектов», в каких-либо их свойствах, а кроме того, это познание посредством сравнения. Ну как, держим удар?

Долгожданный пример аналогии. Хотя нет, добавлю к определению, что аналогии, в отличие от метафор, имеют более конкретное применение: в познании, в науке и т.д. Чтобы изучающий какую-либо достаточно серьезную дисциплину мог въехать, а я, кажется, об этом упоминал чуть выше, грамотный ученый просто обязан использовать аналогии с общедоступным материалом, дабы неофит имел возможность усвоить сложный научный текст. Ну и пример напоследок. Из истории.

Возможно, читатель уже знаком с одним из отцов-основателей кибернетики – Норбертом Винером. Так вот его аналогия широко известна в технических кругах. Он перенес в область саморегулирующихся технических систем аналогию из биологии. Где, как известно, природой уже давным-давно спроектирована система обратной связи, когда организм перестраивается в соответствии с меняющимися внешними условиями. Благополучно перенеся природную саморегуляцию в область технических систем, он заложил основы обратной связи в технику, что, вообще-то, является революцией в этой области. Вот так, господа!

Сравнение: что это

Добрались до последнего тропа, о котором речь в статье. Вот уж действительно, что похоже на метафору, так это сравнение. Посудите, сравнение – это уподобление одного объекта, вспоминаем наиширочайшее его употребление, другому объекту по одному, или нескольким, общим для обоих признакам. По сути, как и для метафоры, для сравнения характерна игра образов. Они перекликаются, добавляя обеим частям уравнения полноты смысла, что и требуется, согласно принципиальному определению тропа. А теперь, давайте покинем пустыню определений и рассмотрим примеры сравнения.

Упрям, как баран. Туп, как пробка. Тверд, как сталь. Стальная хватка… извиняюсь, а последнее – уже пример метафоры. Вот тут и начинается самое интересное. Анализ. Пытаемся отделить метафору от сравнения. Но уже в следующей части статьи.

Различия между метафорой, аналогией и сравнением

Что касается первой пары – тут все достаточно прозрачно, и уже выявлена разница между метафорой и аналогией. Она огромна, хотя статью я начинал с тайной целью: выявить именно различие между метафорой и аналогией, именно эта разница была для меня не совсем очевидной. Метафора – это троп, а вот аналогия – нет. Она, вообще, не является фигурой речи, хотя и используется в семантике. Но это уже совсем другой разговор. Еще одно важное отличие касается употребления аналогий для упрощения процесса познания, в то время как, метафора процесс этот, скорее, усложняет.

Что касается метафоры и сравнения, то тут дело сложнее, так как обе категории являются тропами. И вся разница между метафорой и сравнением – в употреблении. Первая более органично смотрится в тексте, а вся проблема в знаках препинания, разделяющих части уравнения сравнения. Для метафоры нет такой проблемы, она лаконична и при этом емка, образна в неменьшей степени. Поэтому метафора так универсальна, будь то литературный или любой другой стиль речи. Поэтому о метафоре будет еще сказано и немало. Потому что образы в тексте – это гарантия незамыленности, свежести, эстетики. Но уметь надо пользоваться снарядом метафоры. Поэтому продолжаем штудировать премудрости литературного гранита. До новых встреч в изысканиях.

B8

Средства художественной выразительности

Возможные трудности

Добрые советы

В тексте могут встретиться уже существующие в русском языке слова, переосмысленные автором и употребленные в необычном для них сочетании, например: родниковый язык.

Такие слова можно считать индивидуально-авторскими неологизмами только в том случае, если они приобретают в данном контексте некое принципиально новое значение, например: водяной – «слесарь-сантехник», четвертовать – «выставить оценки за четверть».

В приведенном примере слово родниковый означает «чистый, незасорённый» и является эпитетом.

Иногда бывает трудно различить эпитет и метафору.

Ночь цвела золотыми огнями.

Метафора – изобразительный приём, основанный на перенесении значения по подобию, сходству, аналогии, например: Море смеялось. Эта девушка – прекрасный цветок.

Эпитет – это частный случай метафоры, выраженной в художественном определении, например: свинцовые тучи, волнистый туман.

В приведенном примере содержатся и метафора (ночь цвела огнями), и эпитет (золотыми).

Сравнение как изобразительный прием бывает трудно отличить от случаев употребления союзов (частиц) как, будто, словно с другими целями.

Это точно наша улица. Люди видели, как он скрылся в подворотне.

Чтобы убедиться, что в предложении есть изобразительный прием сравнение , нужно найти, что с чем сравнивается. Если же в предложении нет двух сопоставляемых объектов, то в нем нет и сравнения.

Это точно наша улица. - здесь нет сравнения, употреблена утвердительная частица точно.

Люди видели, как он скрылся в подворотне. - здесь нет сравнения, союз как присоединяет изъяснительное придаточное.

Облако неслось по небу, как огромный воздушный змей. Чайник свистел, точно плохо настроенный радиоприёмник. - в этих предложениях в качестве изобразительного приёма используется сравнение. Облако сравнивается с воздушным змеем, чайник - с радиоприемником.

Метафору как изобразительный приём иногда сложно отличить от языковой метафоры, отражающейся в переносном значении слова.

На уроке физкультуры дети учились прыгать через коня.

Языковая метафора, как правило, закреплена в толковом словаре как переносное значение слова.

На уроке физкультуры дети учились прыгать через коня. - В этом предложении метафора конь не используется как изобразительный приём, это обычное переносное значение слова.

Ценность метафоры как изобразительного приёма заключается в её новизне и неожиданности обнаруженного автором сходства.

И осень огненный парик срывает ливневыми лапами.

Что такое олицетворение? Олицетворение это присвоение неживому признаков живых существ. Например: уставшая природа; солнце улыбается; голос ветра; поющие деревья; Пели пули, били пулеметы, ветер упирал ладони в грудь…; Все безрадостнее, все явственнее ветер за плечи рвет года.

Также в задании встречаются:

Антитеза - противопоставление.

Градация - стилистическая фигура, которая состоит в таком расположении слов, при котором каждое последующее слово содержит усиливающееся или уменьшающееся значение.

Оксюморон - сочетание прямо противоположных слов с целью показать противоречивость явления.

Гипербола - художественное преувеличение.

Литота - художественное преуменьшение.

Перифраза - замена названия предмета описанием его существенных признаков. Например: царь зверей (вместо лев).

Устаревшие слова как изобразительный приём

Разговорная и просторечная лексика как изобразительный приём

Фразеологизмы как изобразительный приём

Риторический вопрос, риторическое восклицание, риторическое обращение

Лексический повтор

Синтаксический параллелизм

Неполнота предложений (эллипсис)