Составление, предисловие, примечания и пояснения

В.П. Аникина

Художники

С. Бордюг и Н. Трепенок

Русский гений

Свои первые басни двадцатилетний Иван Андреевич Крылов, еще мало кому известный писатель, опубликовал в 1788 году, без подписи, в петербургском журнале «Утренние часы». А первую книгу басен выпустил спустя годы – лишь в 1809 году. Не без успеха поработав в разных видах творчества, Крылов понял, что жанр басни больше всего удается ему. Басня стала почти исключительным родом его творчества. И скоро к писателю пришла слава первоклассного автора.


Художественный дар Крылова-баснописца в полной мере раскрылся, когда он соединил свои обширные познания в области древних и новых европейских литератур с осознанием, что облюбованный им вид творчества по природе принадлежит к роду творчества, в котором выражена народная мораль. Эта мораль, к примеру, явлена в русских сказках о животных, в пословицах, в поучениях, – вообще, в крестьянском баснословии . На Руси затейливый рассказ издавна называли басней . «Басни-сказки» неотделимы от живого ведения рассказа-выдумки, сдобренного шуткой, поучением. Этого-то долго не понимали многие предшественники Крылова, которые терпели неудачу, так как не осознали, что басня неотделима от разговорного языка.

Так, известный в XVIII столетии трудолюбивый филолог, член Петербургской академии – наук В.К. Тредьяковский (1703–1768) задолго до Крылова издал пересказ нескольких «эзоповских басенок». Среди них была и басня «Волк и журавль». Сюжет её тот же, что и у Крылова, но в изложении басни почти всё чуждо разговорной речи.


Подавился костью острою волк в некий день.
Так, что не был в силе ни завыть, да стал весь в пень.
Для того вот журавля нанял он ценою,
Чтоб из горла ту извлечь носа долготою.

Тредьяковский угадывал, что басенную историю надо излагать по-народному, и не случайно внес в свой перевод некоторые разговорные слова и выражения (хотя и не без искажения): «не был в силе ни завыть», «стал весь в пень», но перевод остался тяжелым, книжным.

Сравним с переводом Тредьяковского басню Крылова:


Что волки жадны, всякий знает:
Волк, евши , никогда
Костей не разбирает.
За то на одного из них пришла беда :
Он костью чуть не подавился.
Не может Волк ни охнуть, ни вздохнуть ;
Пришло хоть ноги протянуть!

Весь строй изложения легкий, изящный, понятный любому русскому человеку! Это наша живая речь. Крылов следовал интонации устного рассказа, в басенном рассказе нет и тени какой бы то ни было искусственности.

Известный ученый-филолог XX века Виктор Владимирович Виноградов специально изучал язык и стиль басен Крылова и отметил в них десятки народных пословиц. Ученый привел длинный перечень пословиц и поговорок, которые использовал баснописец, назвал их «семантическими скрепами», то есть связями, которые сообщают изложению басенной истории смысловое единство. Вот некоторые из них: «В семье не без урода» («Слон на воеводстве»), «Хоть видит око, да зуб неймет» («Лисица и виноград»), «Бедность не порок» («Откупщик и сапожник»), «Из огня да в полымя» («Госпожа и две служанки»), «Не плюй в колодец – пригодится воды напиться» («Лев и мышь») и десятки других. Баснописец опирался на привычные в нашем языке обозначения и сравнения животных и птиц с людьми: ворона – вещунья, но падка на лесть, осел упрям, лисица хитрая, медведь сильный, но глупый, заяц труслив, змея опасна и др. И действуют как люди. Пословицы и поговорки, присловья и слова-иносказания, включенные в басни, получили у Крылова развитие и смысловые уточнения.

Первенство Крылова среди баснописцев сохраняется и ныне. И в наше время его басни пленяют читателей. Он поставлен в один ряд с величайшими художниками всех времен и народов. Никого не удивляет, что его равняют с древнегреческим Эзопом, с другими всемирно известными баснописцами. Но более всего его ценят в России как художника, который выразил здравый смысл и ум нашего народа.

В.П. Аникин

Ворона и Лисица


Уж сколько раз твердили миру,
Что лесть гнусна, вредна; но только всё не впрок,
И в сердце льстец всегда отыщет уголок.
___
Вороне где-то бог послал кусочек сыру;
На ель Ворона взгромоздясь,
Позавтракать-было совсем уж собралась,
Да позадумалась, а сыр во рту держала.
На ту беду Лиса близёхонько бежала;
Вдруг сырный дух Лису остановил:
Лисица видит сыр, – Лисицу сыр пленил.
Плутовка к дереву на цыпочках подходит;
Вертит хвостом, с Вороны глаз не сводит,
И говорит так сладко, чуть дыша:
«Голубушка, как хороша!
Ну что за шейка, что за глазки!
Рассказывать, так, право, сказки!
Какие перушки! какой носок!
И верно ангельский быть должен голосок!
Спой, светик, не стыдись! Что ежели, сестрица,
При красоте такой, и петь ты мастерица,
Ведь ты б у нас была царь-птица!»
Вещуньина с похвал вскружилась голова,
От радости в зобу дыханье спёрло, -
И на приветливы лисицыны слова
Ворона каркнула во всё воронье горло:
Сыр выпал – с ним была плутовка такова.

Дуб и Трость


С Тростинкой Дуб однажды в речь вошёл.
«Поистине, роптать ты в праве на природу»,
Сказал он: «воробей, и тот тебе тяжёл.
Чуть лёгкий ветерок подёрнет рябью воду,
Ты зашатаешься, начнёшь слабеть
И так нагнёшься сиротливо,
Что жалко на тебя смотреть.
Меж тем как, наравне с Кавказом, горделиво,
Не только солнца я препятствую лучам,
Но, посмеваяся и вихрям, и грозам,
Стою и твёрд, и прям,
Как будто б ограждён ненарушимым миром.
Тебе всё бурей – мне всё кажется зефиром.
Хотя б уж ты в окружности росла,
Густою тению ветвей моих покрытой,
От непогод бы я быть мог тебе защитой;
Но вам в удел природа отвела
Брега бурливого Эолова владенья:
Конечно, нет совсем у ней о вас раденья». -
«Ты очень жалостлив»,
сказала Трость в ответ,
«Однако не крушись: мне столько худа нет.
Не за себя я вихрей опасаюсь;
Хоть я и гнусь, но не ломаюсь:
Так бури мало мне вредят;
Едва ль не более тебе они грозят!
То правда, что ещё доселе их свирепость
Твою не одолела крепость,
И от ударов их ты не склонял лица;
Но – подождём конца!»
Едва лишь это Трость сказала,
Вдруг мчится с северных сторон
И с градом, и с дождём шумящий аквилон.
Дуб держится, – к земле Тростиночка припала.
Бушует ветр, удвоил силы он,
Взревел и вырвал с корнем вон
Того, кто небесам главой своей касался
И в области теней пятою упирался.

Музыканты


Сосед соседа звал откушать;
Но умысел другой тут был:
Хозяин музыку любил
И заманил к себе соседа певчих слушать.
Запели молодцы: кто в лес, кто по дрова,
И у кого что силы стало.
В ушах у гостя затрещало,
И закружилась голова.
«Помилуй ты меня», сказал он с удивленьем:
«Чем любоваться тут? Твой хор
Горланит вздор!» -
«То правда», отвечал хозяин с умиленьем:
«Они немножечко дерут;
Зато уж в рот хмельного не берут,
И все с прекрасным поведеньем».
___
А я скажу: по мне уж лучше пей,
Да дело разумей.

Ворона и Курица


Когда Смоленский Князь,
Противу дерзости искусством воружась,
Вандалам новым сеть поставил
И на погибель им Москву оставил:
Тогда все жители, и малый и большой,
Часа не тратя, собралися
И вон из стен Московских поднялися,
Как из улья пчелиный рой.
Ворона с кровли тут на эту всю тревогу
Спокойно, чистя нос, глядит.
«А ты что ж, кумушка, в дорогу?»
Ей с возу Курица кричит:
«Ведь говорят, что у порогу
Наш супостат». -
«Мне что до этого за дело?»
Вещунья ей в ответ: «Я здесь останусь смело.
Вот ваши сёстры, как хотят;
А ведь Ворон ни жарят, ни варят:
Так мне с гостьми не мудрено ужиться,
А, может быть, ещё удастся поживиться
Сырком, иль косточкой, иль чем-нибудь.
Прощай, хохлаточка, счастливый путь!»
Ворона подлинно осталась;
Но, вместо всех поживок ей,
Как голодом морить Смоленский стал гостей -
Она сама к ним в суп попалась.
___
Так часто человек в расчётах слеп и глуп.
За счастьем, кажется, ты по пятам несёшься:
А как на деле с ним сочтёшься -
Попался, как ворона в суп!

Ларчик


Случается нередко нам
И труд и мудрость видеть там,
Где стоит только догадаться,
За дело просто взяться.
___
К кому-то принесли от мастера Ларец.
Отделкой, чистотой Ларец в глаза кидался;
Ну, всякий Ларчиком прекрасным любовался.
Вот входит в комнату Механики мудрец.
Взглянув на Ларчик,
он сказал: «Ларец с секретом,
Так; он и без замка;
А я берусь открыть; да, да, уверен в этом;
Не смейтесь так исподтишка!
Я отыщу секрет и Ларчик вам открою:
В Механике и я чего-нибудь да стою».
Вот за Ларец принялся он:
Вертит его со всех сторон
И голову свою ломает;
То гвоздик, то другой, то скобку пожимает.
Тут, глядя на него, иной
Качает головой;
Те шепчутся, а те смеются меж собой.
В ушах лишь только отдаётся:
«Не тут, не так, не там!» Механик пуще рвётся.
Потел, потел; но, наконец, устал,
От Ларчика отстал
И, как открыть его, никак не догадался:
А Ларчик просто открывался.

Лягушка и Вол


Лягушка, на лугу увидевши Вола,
Затеяла сама в дородстве с ним сравняться:
Она завистлива была.
И ну топорщиться, пыхтеть и надуваться.
«Смотри-ка, квакушка, что, буду ль я с него?»
Подруге говорит. «Нет, кумушка, далёко!» -
«Гляди же, как теперь раздуюсь я широко.
Ну, каково?
Пополнилась ли я?» – «Почти что ничего». -
«Ну, как теперь?» – «Всё то ж».
Пыхтела да пыхтела
И кончила моя затейница на том,
Что, не сравнявшися с Волом,
С натуги лопнула и – околела.
___
Пример такой на свете не один:
И диво ли, когда жить хочет мещанин,
Как именитый гражданин,
А сошка мелкая, как знатный дворянин.

Волк и Ягнёнок


У сильного всегда бессильный виноват:
Тому в Истории мы тьму примеров слышим,
Но мы Истории не пишем;
А вот о том, как в Баснях говорят.
___
Ягнёнок в жаркий день зашёл к ручью напиться;
И надобно ж беде случиться,
Что около тех мест голодный рыскал Волк.
Ягнёнка видит он, на добычу стремится;
Но, делу дать хотя законный вид и толк,
Кричит: «Как смеешь ты, наглец, нечистым рылом
Здесь чистое мутить питьё
Моё
С песком и с илом?
За дерзость такову
Я голову с тебя сорву». -
«Когда светлейший Волк позволит,
Осмелюсь я донесть: что ниже по ручью
От Светлости его шагов я на сто пью;
И гневаться напрасно он изволит:
Питья мутить ему никак я не могу». -
«Поэтому я лгу!
Негодный! слыхана ль такая дерзость в свете!
Да помнится, что ты ещё в запрошлом лете
Мне здесь же как-то нагрубил:
Я этого, приятель, не забыл!» -
«Помилуй, мне ещё и отроду нет году»,
Ягнёнок говорит. «Так это был твой брат». -
«Нет братьев у меня». – «Так это кум иль сват
И, словом, кто-нибудь из вашего же роду.
Вы сами, ваши псы и ваши пастухи,
Вы все мне зла хотите,
И если можете, то мне всегда вредите:
Но я с тобой за их разведаюсь грехи». -
«Ах, я чем виноват?» – «Молчи! устал я слушать
Досуг мне разбирать вины твои, щенок!
Ты виноват уж тем, что хочется мне кушать».
Сказал и в тёмный лес Ягнёнка поволок.

Обезьяны


Когда перенимать с умом, тогда не чудо
И пользу от того сыскать;
А без ума перенимать,
И боже сохрани, как худо!
Я приведу пример тому из дальних стран.
Кто Обезьян видал, те знают,
Как жадно всё они перенимают.
Так в Африке, где много Обезьян,
Их стая целая сидела
По сучьям, по ветвям на дереве густом
И на ловца украдкою глядела,
Как по траве в сетях катался он кругом.
Подруга каждая тут тихо толк подругу,
И шепчут все друг другу:
«Смотрите-ка на удальца;
Затеям у него так, право, нет конца:
То кувыркнётся,
То развернётся,
То весь в комок
Он так сберётся,
Что не видать ни рук, ни ног.
Уж мы ль на всё не мастерицы,
А этого у нас искусства не видать!
Красавицы-сестрицы!
Не худо бы нам это перенять.
Он, кажется, себя довольно позабавил;
Авось уйдёт, тогда мы тотчас…» Глядь,
Он подлинно ушёл и сети им оставил.
«Что ж», говорят они: «и время нам терять?
Пойдём-ка попытаться!»
Красавицы сошли. Для дорогих гостей
Разостлано внизу премножество сетей.
Ну в них они кувыркаться, кататься,
И кутаться, и завиваться;
Кричат, визжат – веселье хоть куда!
Да вот беда,
Когда, пришло из сети выдираться!
Хозяин между тем стерёг
И, видя, что пора, идёт к гостям с мешками,
Они, чтоб наутёк,
Да уж никто распутаться не мог:
И всех их побрали руками.

Синица


Синица на море пустилась;
Она хвалилась,
Что хочет море сжечь.
Расславилась тотчас о том по свету речь.
Страх обнял жителей Нептуновой столицы;
Летят стадами птицы;
А звери из лесов сбегаются смотреть,
Как будет Океан, и жарко ли гореть.
И даже, говорят, на слух молвы крылатой,
Охотники таскаться по пирам
Из первых с ложками явились к берегам,
Чтоб похлебать ухи такой богатой,
Какой-де откупщик и самый тароватый
Не давывал секретарям.
Толпятся: чуду всяк заранее дивится,
Молчит и, на море глаза уставя, ждёт;
Лишь изредка иной шепнёт:
«Вот закипит, вот тотчас загорится!»
Не тут-то: море не горит.
Кипит ли хоть? – и не кипит.
И чем же кончились затеи величавы?
Синица со стыдом в-свояси уплыла;
Наделала Синица славы,
А море не зажгла.
___
Примолвить к речи здесь годится,
Но ничьего не трогая лица:
Что делом, не сведя конца,
Не надобно хвалиться.

Осёл


Когда вселенную Юпитер населял
И заводил различных тварей племя,
То и Осёл тогда на свет попал.
Но с умыслу ль, или, имея дел беремя,
В такое хлопотливо время
Тучегонитель оплошал:
А вылился Осёл почти как белка мал.
Осла никто почти не примечал,
Хоть в спеси никому Осёл не уступал.
Ослу хотелось бы повеличаться:
Но чем? имея рост такой,
И в свете стыдно показаться.
Пристал к Юпитеру Осёл спесивый мой
И росту стал просить большого.
«Помилуй», говорит: «как можно это снесть?
Львам, барсам и слонам везде такая честь;
Притом, с великого и до меньшого,
Всё речь о них лишь да о них;
За что ж к Ослам ты столько лих,
Что им честей нет никаких,
И об Ослах никто ни слова?
А если б ростом я с телёнка только был,
То спеси бы со львов и с барсов я посбил,
И весь бы свет о мне заговорил».
Что день, то снова
Осёл мой то ж Зевесу пел;
И до того он надоел,
Что, наконец, моления ослова
Послушался Зевес:
И стал Осёл скотиной превеликой;
А сверх того ему такой дан голос дикой,
Что мой ушастый Геркулес
Пораспугал было весь лес.
«Что то за зверь? какого роду?
Чай, он зубаст? рогов, чай, нет числа?»
Ну только и речей пошло, что про Осла.
Но чем всё кончилось? Не минуло и году,
Как все узнали, кто Осёл:
Осёл мой глупостью в пословицу вошёл.
И на Осле уж возят воду.
___
В породе и в чинах высокость хороша;
Но что в ней прибыли, когда низка душа?

Мартышка и очки


Мартышка к старости слаба глазами стала;
А у людей она слыхала,
Что это зло ещё не так большой руки:
Лишь стоит завести Очки.
Очков с полдюжины себе она достала;
Вертит Очками так и сяк:
То к темю их прижмёт, то их на хвост нанижет,
То их понюхает, то их полижет;
Очки не действуют никак.
«Тьфу пропасть! – говорит она: – и тот дурак,
Кто слушает людских всех врак:
Всё про Очки лишь мне налгали;
А проку на́ волос нет в них».
Мартышка тут с досады и с печали
О камень так хватила их,
Что только брызги засверкали.
___
К несчастью, то ж бывает у людей:
Как ни полезна вещь, – цены не зная ей,
Невежда про неё свой толк всё к худу клонит;
А ежели невежда познатней,
Так он её ещё и гонит.

Безбожники


Был в древности народ, к стыду земных племён.
Который до того в сердцах ожесточился,
Что противу богов вооружился.
Мятежные толпы, за тысячью знамён,
Кто с луком, кто с пращей, шумя, несутся в поле.
Зачинщики, из удалых голов,
Чтобы поджечь в народе буйства боле,
Кричат, что суд небес и строг и бестолков;
Что боги или спят, иль правят безрассудно;
Что проучить пора их без чинов;
Что, впрочем, с ближних гор каменьями нетрудно
На небо дошвырнуть в богов
И заметать Олимп стрелами.
Смутяся дерзостью безумцев и хулами,
К Зевесу весь Олимп с мольбою приступил,
Чтобы беду он отвратил;
И даже весь совет богов тех мыслей был,
Что, к убеждению бунтующих, не худо
Явить хоть небольшое чудо:
Или потоп, иль с трусом гром,
Или хоть каменным ударить в них дождём.
«Пождём»,
Юпитер рёк: «а если не смирятся
И в буйстве прекоснят, бессмертных не боясь,
Они от дел своих казнятся».
Тут с шумом в воздухе взвилась
Тьма камней, туча стрел от войск богомятежных,
Но с тысячью смертей, и злых, и неизбежных,
На собственные их обрушились главы.
___
Плоды неверия ужасны таковы;
И ведайте, народы, вы,
Что мнимых мудрецов кощунства толки смелы,
Чем против божества вооружают вас,
Погибельный ваш приближают час,
И обратятся все в громовые вам стрелы.

Орёл и куры


Желая светлым днём вполне налюбоваться,
Орёл поднебесью летал
И там гулял,
Где молнии родятся.
Спустившись, наконец, из облачных вышин,
Царь-птица отдыхать садится на овин.
Хоть это для Орла насесток незавидный,
Но у Царей свои причуды есть:
Быть может, он хотел овину сделать честь,
Иль не было вблизи, ему по чину сесть,
Ни дуба, ни скалы гранитной;
Не знаю, что за мысль, но только что Орёл
Не много посидел
И тут же на другой овин перелетел.
Увидя то, хохлатая наседка
Толкует так с своей кумой:
«За что Орлы в чести такой?
Неужли за полёт, голубушка соседка?
Ну, право, если захочу,
С овина на овин и я перелечу.
Не будем же вперёд такие дуры,
Чтоб почитать Орлов знатнее нас.
Не больше нашего у них ни ног, ни глаз;
Да ты же видела сейчас,
Что понизу они летают так, как куры».
Орёл ответствует, наскуча вздором тем:
«Ты права, только не совсем.
Орлам случается и ниже кур спускаться;
Но курам никогда до облак не подняться!»
___
Когда таланты судишь ты, -
Считать их слабости трудов не трать напрасно;
Но, чувствуя, что в них и сильно, и прекрасно,
Умей различны их постигнуть высоты.

В баснях обычно высмеиваются наши действия, которым мы не придаем значения. И выходит это не оскорбительно, а как-то по-доброму, со зверями и растениями. Так как при прочтении басни - сперва лицезришь животных, а затем воображаешь людей, и лишь после сопоставляешь с собой. Она возникла четыре тысячи лет назад, является наследием поэзии, существует и по сей день.

История

Басня — это краткое повествование, изображающее, обнаруживающее определенный человеческий недостаток, например, малодушие, алчность, злобу, лицемерие. Если в заключение произведения порок написан открыто, то в таком случае это зовется моралью басни, наставлением.

Разница между сказкой, которая также учит нас благодеянию, и басней максимально коротка и ясна. Нередко в ней действует не человек, а животные, мыслящие и поступающие словно люди. Басня - это недлинный поучительный рассказ, который написан в стихах или прозе. Она имеет иносказательную форму и разоблачает людские пороки.

Биография

Иван Андреевич появился на свет в Москве в капитанской семье. В 1774 году они перебрались в Тверь, поскольку папа юного писателя вышел в отставку. После кончины отца матушка, которая впала в нищенствование и подрабатывала обслугой у состоятельных людей, умолила местное начальство взять сына, которому было всего 9 лет, и который получил домашнее образование, на службу - заниматься переписыванием важных бумаг. Он немало читал, в результате самообразования Крылов стал считаться крайне просвещенным представителем того периода.

Жанр басни в творчестве Крылова

Первое произведение он сочинил, когда ему было 11. Книжки разлетались гигантскими по тем временам изданиями, перепечатывались стабильно раз в 4 года. В первом собрании было 20 басен, в заключительном - около 200.

Оригинальность басен Крылова состоит в том, что он обнаруживал не просто людские недостатки, а непосредственно те, какие имеются у русского человека. Его персонажи характерны для своего периода.

Большинство басен рассказывают о конкретном настоящем событии из истории, в частности, есть произведения о войне 1812 года.

Характерная черта стиля басен поэта - употребление разговорного лексикона. Предложения разнообразной протяженности, что помогает показать разговорную речь.

Герои басни Крылова

Еще в детскую пору мы познакомились с недалекой вороной и лукавой плутовкой из басни поэта под названием «Ворона и Лисица». Заискивающие словечки рыжей лисы на долгое время сохраняются в памяти. Отчего же такие фигуры, западающие в душу чуть ли не с младенчества, шагают с нами рядом по жизненной стезе?

Еще при жизни Ивана Андреевича его произведения нарекали сказочками. А поведать новую упрашивали не только маленькие, но и большие. Всякий видел личный смысл в басне: ребенок — нравоучительную повесть, взрослые — скрытую иронию. Этому помогало и предпочтение писателя использовать на роль героев животных, прибывших в произведение из сказок. Что же волшебного в подобных образах?

Характеристика

Еще в детское время из сказок мы в курсе, что лиса — хитроумная, ослик — упорный, волк — алчный и прожорливый, мишка — неповоротливый. Такие образы формировались народом в течение многих веков, оттачивались время от времени, и в итоге превратились в конкретные характеры-прототипы.

Применение в будущем данных типов для изображения не только конкретной обстановки, но и людей мгновенно передавало ясную оценку ситуации. Выходит, что такие образы делались красочными и наглядными деталями для всякой басни. И как раз подобные типы взяты Крыловым из народных сказок, оберегавших драгоценный опыт предков.

Фигуры из сказок примечаются юными читателями. Животные и объекты являются призмой для понимания текста басен поэта. В произведениях присутствуют образы, придуманные самим Крыловым. Подобно непоседливой («Зеркало и Обезьяна») и любознательной («Мартышка и Очки») мартышке, ехидной змее («Клеветник и Змея»). Они формировались писателем по типу волшебных героев, для чего отводились наиболее типичные черточки, и в действиях, и в образной оценке.

Такие новоиспеченные животные-прототипы, сотворенные аналогично фантастическим персонажам, и обрели в будущем распространение в народе.

И типы, которые создал автор, и герои из сказок обладают еще одним они наставляют, но не в тягость. Курьезные случаи, в которых оказываются животные, неназойливо представляют читателю определенный выход. Но и он порой имеет противоречивую трактовку, обуславливается это тем, кто читает басню. К примеру, в произведении «Стрекоза и Муравей» ребенок сочувствует непоседе-стрекозе и осуждает безжалостного муравья, а взрослый человек ругает несерьезность стрекозы и понимает реакцию работящего муравья.

Взять также басню "Лягушка и вол". Ее мораль заключается в том, что зависть - негативное чувство. Необходимо трезво оценивать собственный потенциал. Человек обязан иметь оправданные амбиции, устанавливать себе возможные цели и добиваться их. Герои басни Крылова не являются отрицательными.

Такая противоречивость, сделанная намеренно или случайно, помогает затем воспринимать двойственно каждое жизненное обстоятельство. Это обучает человека постоянно и во всем отыскивать оборотную сторону объекта.

Да и герои басен Крылова нечасто бывают плохими. Просто существует два антагонистичных нрава, а правда так и остается спорной.

Популярные произведения

Практически любая басня поэта элементарна и ясна человеку какого угодно возраста. Она выступает в роли истинного нравоучительного урока. К числу самых именитых работ рассматриваемого автора относятся:

  • "Ворона и лисица".
  • "Лягушка и вол".
  • "Лебедь, рак и щука".
  • Басня "Синица".
  • "Стрекоза и Муравей".

Крылов вложил в свои произведения индивидуальный тайный смысл, выявляя значимые для человека вопросы о лжи и лицемерии, глупости и строптивости. Воодушевляли поэта на творчество самые различные происшествия в обществе: акт царского господства и факты отечественной войны, давление на крепостных крестьян и нововведения политики.

Стихотворение «Нежнее нежного» написано Мандельштамом в 1909 г. Оно вошло в сборник «Камень». Юному поэту всего 18 лет. В это время он учится в Сорбонне, бывает в Петербурге в «Башне» Вячеслава Иванова.

В интернете встречается информация, что стихотворение посвящено Марине Цветаевой . Это мнение ошибочно. Мандельштам и Цветаева впервые увидели друг друга у Волошина в Коктебеле в 1915 г. Только в 1916 г. Мандельштам и Цветаева познакомились в Петербурге. Потом Мандельштам несколько раз приезжал в Москву, чтобы увидеться с Цветаевой. Она называла их отношения платоническими. После одной из прогулок с Цветаевой по Москве Мандельштам, якобы, и написал стихотворение «Нежнее нежного».

Заманчиво увидеть в этом стихотворении портрет Цветаевой и пророческий путь её поэзии, но стихи написаны до знакомства поэтов.

Литературное направление и жанр

В 1909 г. ещё не оглашена программа акмеистов (1912 г.), но стихотворение уже созвучно акмеистическим идеям, хотя и написано под влиянием вечеров в «Башне» символиста Вячеслава Иванова. Образы стихотворения конкретны и вещественны, слова тщательно подобраны и точны. Стихотворение «Нежнее нежного» совсем не ученическое.о жанру стихотворение – признание в любви, любовная лирика.

Тема, основная мысль и композиция

Тема стихотворения - восхищение внешностью и внутренним миром возлюбленной. Основная мысль состоит в исключительности избранной женщины. В подтексте – юношеская уверенность лирического героя в собственной исключительности и, отсюда, умение увидеть индивидуальность, избранность, неизбежное одиночество другого человека, женщины.

Стихотворение состоит из восьмистишья и девятистишья. В первой строфе отдельные детали внешности возлюбленной, её отдалённость «от мира целого» находят причину – «от неизбежного». Вторая строфа начинается той же фразой, которой заканчивается первая. В ней переосмысливаются детали внешности возлюбленной, которые наполнены её душой.

Тропы и образы

Основной троп в стихотворении – эпитеты, описывающие лицо, руки, пальцы, голос, глаза возлюбленной. Мандельштам использует тавтологию как художественный приём, повторяя одинаковые корни в словосочетаниях прилагательного и существительного: нежнее нежного, белее белого . Таким образом, превосходная степень качества получается даже ярче, чем при использовании превосходной степени прилагательного: не просто самый нежный, а более нежный, чем самый нежный.

Повторение местоимения твой всё время возвращает читателя к личности возлюбленной. Причастные конструкции с приставкой не повторяются трижды. Слово нежный , дважды повторяющееся в первой строчке и как бы задающее тон всему стихотворению, тоже начинается с не , хотя это в слове часть корня. Так создаётся общее отрицание, выделение возлюбленной из ряда других личностей.

В центре стихотворения – дважды повторённое «от неизбежного». Субстантиват оставляет загадку, не указывая на предмет неизбежного. Во второй строфе Мандельштам использует метафорические эпитеты, от чего образы приобретают глубину и многозначность: пальцы рук неостывающих, неунывающие речи . Метафора даль очей снова возвращает к эмоциональной отчуждённости героини, заявленной в первой строфе.

Размер и рифмовка

Стихотворение «Нежнее нежного» необычно с точки зрения формы. Если строфы превратить в четверостишья, получится пятистопный ямб с пиррихиями и внутренними рифмами, который в последней строчке становится четырёхстопным. Рифмоваться тогда будут только две средние строчки в каждой строфе, причём одна рифма окажется мужской, а вторая – дактилической. Остальные строчки будут нерифмованными. Получится полуверлибр.

Но Мандельштам разделил каждую строку на две части. Таким образом, стихотворение стало разностопным, причём двух- и трёхсложные строчки чередуются неупорядоченно. Четыре трёхсложные строчки из 16 состоят из одного самостоятельного слова, то есть имеют одно ударение. Такой скачущий ритм стихотворения как нельзя лучше передаёт сбивающееся дыхание признающегося в любви юноши, а это трудно сделать гладко. В конце лирический герой вообще умолкает, задыхается, укорачивая строчки.

Ещё сложнее система рифмовки стихотворения. Каждая строчка рифмуется, но неупорядоченно. В первой строфе центральные 4 строчки рифмуются перекрёстной рифмовкой, а крайние – кольцевой. То есть рифмовка симметрична относительно центра строфы. Во второй строфе симметрия исчезает, схема рифмовки: А‘бвГ‘вГ‘дбд. Остаётся перекрёстной рифмовка центральной части строфы. Зато первая строчка второй строфы вообще рифмуется с первой и последней первой строфы.

Отсутствие упорядоченности и симметрии, многократное повторение слов, звуков и рифм – особенность сложной формальной организации стихотворения, соответствующей непростому выражению чувств влюблённого.

  • «Notre Dame», анализ стихотворения Мандельштама
  • «Мы живём, под собою не чуя страны…», анализ стихотворения Мандельштама

Стихотворение Осипа Мандельштама посвящено русской поэтессе, его современнице – Марине Цветаевой, с которой его связывала, по воспоминаниям Цветаевой, «платоническая любовь». Чувство было сильным, взаимным, однако, обреченным на несчастливый конец. Возлюбленная была замужем за другим и воспитывала дочь.

Произведение является стихотворением-признанием в чувствах. Лирический герой стремится показать, как он восхищен, привязан, околдован женщиной, которой посвящены эти строки. Такие выводы можно определить как тему и идею данного стихотворения.

Тавтология «нежнее нежного» и «белее белого» подчеркивает значимость сказанного. Также это говорит о том, что лирическому герою тяжело подобрать слова, чтобы показать, что именно он чувствует, что его привлекает в любимой:

Нежнее нежного Лицо твоё,

Белее белого Твоя рука,

От мира целого Ты далека,

И все твое – От неизбежного.

Красивые признания, превозношение женщины над теми, кто был до нее, кто будет после – вот истинная, всепоглощающая, ослепляющая, «платоническая любовь». Подобно Петрарке, Мандельштам боготворит Марину Цветаеву.

Первая строфа стихотворения говорит о прекрасной, по мнению лирического героя, внешности возлюбленной, а также о ее уникальности, отдаленности от всего мира. Что ж, любовь неизбежна!

Вторая часть произведения «Нежнее нежного» плавно вытекает из первой и связана с ней повторением слова «неизбежное», что также подчеркивает безнадежность этих отношений и положения Марины Цветаевой. Она находится меж двух огней – двух мужчин, с одним из которых она связана ребенком, с другим же – любовью.

В стихотворении Осипа Мандельштама воспеты самые женственные черты и образы: лицо, руки, пальцы, речи и очи. И каждому из них – особое вниманье. Красиво построена поэтическая речь: повторение слов, вальяжное скопление гласных, романтичная сбивчивость, достигающаяся путем особого построения строф стиха.

Отрывисто, как бы набросками, штрихами, рисует лирический герой образ любимой, высекая его в своей памяти, отсюда и такая периодичность. Мысль, заключенная в одном-двух словах, раскрыта полно, каждое слово точно и емко, без лишних отрешений передает высокое чувство – любовь.

Стихотворение небольшое по объему, лаконичное, но очень искреннее и робкое. Поэт действительно был увлечен Цветаевой, но требовал от нее перемен. Наверное, это и есть наивысшая степень обожания и уважения другого человека, названная любовью.

(1 votes, average: 5.00 out of 5)

«Нежнее нежного» Осип Мандельштам

Нежнее нежного
Лицо твое,
Белее белого
Твоя рука,
От мира целого
Ты далека,
И все твое —
От неизбежного.

От неизбежного
Твоя печаль,
И пальцы рук
Неостывающих,
И тихий звук
Неунывающих
Речей,
И даль
Твоих очей.

Анализ стихотворения Мандельштама «Нежнее нежного»

Летом 1915 года Осип Мандельштам познакомился в Коктебеле с Мариной Цветаевой. Это событие стало поворотным в жизни, поэта, так как он влюбился, как мальчишка. К тому времени Цветаева уже была замужем за Сергеем Эфронтом и воспитывала дочь. Однако это не помешало ей ответит взаимностью.

Роман двух знаковых представителей русской литературы длился недолго и был, по воспоминаниям Цветаевой, платоническим. В 1916 году Мандельштам приехал в Москву и встретился с поэтессой. Они целыми днями бродили по городу, и Цветаева знакомила своего друга с достопримечательностями. Однако Осип Мандельштам смотрел не на Кремль и московские соборы, а на возлюбленную, что вызывало у Цветаевой улыбку и желание постоянно подшучивать над поэтом.

Именно после одной из таких прогулок Мандельштам написал стихотворение «Нежнее нежного», которое посвятил Цветаевой. Оно совершенно не похоже на другие произведения этого автора и построено на повторении однокоренных слов, которые призваны усилить эффект от общего впечатления и наиболее полно подчеркнуть достоинства той, которая удостоилась чести быть воспетой в стихах . «Нежнее нежного лицо твое», — вот первый штрих к поэтическому портрету Марины Цветаевой, который, как позже признавалась поэтесса, не совсем соответствовал действительности. Однако дальше Мандельштам раскрывает черты характера своей избранницы, рассказывая о том, что она совершенно не похожа на других женщин. Автор, обращаясь к Цветаевой, отмечает, что «от мира целого ты далеко, и все твое – от неизбежного».

Эта фраза оказалась весьма пророческой. Первая ее часть намекает на то, что в это время Марина Цветаева причисляя себя к футуристкам, поэтому ее стихи действительно были очень далеки от реальности. Она часто мысленно устремлялась в будущее и разыгрывала самые различные сценки из собственной жизни. К примеру, в этот период она написала стихотворение, которое заканчивалось строкой, ставшей впоследствии реальностью – «Моим стихам, как драгоценным винам, наступит свой черед».

Что касается второй части фразы в стихотворении Осипа Мандельштама «Нежнее нежного», то автор словно бы заглянул в будущее и вынес оттуда четкое убеждение, что судьба Цветаевой уже предрешена, и изменить ее невозможно. Развивая эту мысль, поэт отмечает, что «от неизбежного твоя печаль» и «тихий звук неунывающих речей». Трактовать эти строчки можно по-разному. Однако известно, что Марина Цветаева очень болезненно переживала смерть матери. Плюс ко всему, в 1916 году она рассталась со своей лучшей подругой Софьей Парнок, к которой испытывала очень нежные и отнюдь не только дружеские чувства. Возвращение к мужу по времени совпало с приездом в Москву Осипа Мандельштама, который и застал Цветаеву в состоянии, близком к депрессии. Правда, за налетом чувств и слов поэт сумел разглядеть нечто большее. Он словно бы причитал книгу жизни Марины Цветаевой, в которой увидел много пугающего и неизбежного. Более того, Мандельштам понял, что сама поэтесса догадывается, что именно уготовано ей судьбою, и принимает это как должное. Эти знания не омрачают «даль очей» поэтессы, которая продолжает писать стихи и пребывать в своем, полном грез и фантазий, мире.

Позже Цветаева вспоминала, что ее отношения с Мандельштамом были похожи на роман двух поэтов, которые постоянно спорят, восхищаются друг другом, сравнивают свои произведения, ругаются и вновь мирятся. Однако эта поэтическая идиллия длилась недолго, примерно полгода. После этого Цветаева и Мандельштам стали встречаться гораздо реже, а вскоре поэтесса и вовсе покинула Россию и, находясь в эмиграции, узнала об аресте и гибели поэта, который написал эпиграмму на Сталина и имел несчастье прочитать ее публично, что поэт Борис пастернак приравнял к самоубийству.