У ворот Мадрита сидят Дон Гуан и его слуга Лепорелло. Они собираются дождаться здесь ночи, чтобы под ее покровом войти в город. Беспечный Дон Гуан считает, что его не узнают в городе, но трезвый Лепорелло настроен саркастически по этому поводу. Впрочем, никакая опасность не может остановить Дон Гуана. Он уверен, что король, узнав о его самовольном возвращении из изгнания, не казнит его, что король отправил его в ссылку, чтобы спасти от мести семьи убитого им дворянина. Но долго находиться в изгнании он не в силах, более же всего он недоволен тамошними женщинами, которые кажутся ему восковыми куклами.
Оглядываясь, Дон Гуан узнает местность. Это Антоньев монастырь, где он встречался со своей возлюбленной Инезой, у которой оказался ревнивый муж. Поэтически вдохновенно описывает Дон Гуан ее черты и печальный взор. Лепорелло успокаивает его тем, что у Дон Гуана были и будут ещё возлюбленные. Его интересует, кого на этот раз его хозяин будет разыскивать в Мадрите. Дон Гуан намерен искать Лауру. Пока Дон Гуан мечтает, появляется монах, который, видя посетителей, интересуется, не люди ли они Доны Анны, которая должна вот-вот приехать сюда на могилу своего мужа, командора де Сольва, убитого на поединке «бессовестным, безбожным Дон Гуа-ном», как называет его монах, не подозревая, что говорит с самим Дон Гуаном. Он рассказывает, что вдова воздвигла памятник мужу и каждый день приезжает молиться за упокой его души. Дон Гуану кажется такое поведение вдовы странным, и он интересуется, хороша ли она. Он просит разрешения поговорить с нею, но монах отвечает, что Дона Анна не разговаривает с мужчинами. И в это время появляется Дона Анна, Монах отпирает решётку, и она проходит, так что Дон Гуан не успевает рассмотреть ее, но его воображение, которое, по словам Лепорелло, «проворней живописца», способно нарисовать ее портрет. Дон Гуан решает познакомиться с Доной Анной, Лепорелло стыдит его за кощунство. За разговорами смеркается, и господин со слугой входят в Мадрит.
В комнате Лауры ужинают гости и восхищаются ее талантом и вдохновенной актёрской игрой. Они просят Лауру спеть. Даже угрюмый Карлос, кажется, тронут ее пением, но, узнав, что слова этой песни написал Дон Гуан, который был любовником Лауры, Дон Карлос называет его безбожником и мерзавцем. Разгневанная Лаура кричит, что сейчас велит своим слугам зарезать Карлоса, хоть тот испанский гранд. Бесстрашный Дон Карлос готов, но гости успокаивают их. Лаура считает, что причина грубой выходки Карлоса в том, что Дон Гуан на честном поединке убил родного брата Дон Карлоса. Дон Карлос признается, что был неправ, и они мирятся. Спев по общей просьбе ещё одну песню, Лаура прощается с гостями, но просит Дон Карлоса остаться. Она говорит, что своим темпераментом он напомнил ей Дон Гуана. Лаура и Дон Карлос беседуют, и в это время раздаётся стук и кто-то зовёт Лауру. Лаура отпирает, и входит Дон Гуан. Карлос, услышав это имя, называет себя и требует немедленного поединка. Несмотря на протесты Лауры, гранды сражаются, и Дон Гуан убивает Дон Карлоса. Лаура в смятении, но, узнав, что Дон Гуан только что тайком вернулся в Мадрит и сразу бросился к ней, смягчается.
Убив Дон Карлоса, Дон Гуан в монашеском облике скрывается в Антоньев монастырь и, стоя у памятника командора, благодарит судьбу, что она таким образом подарила ему возможность каждый день видеть прелестную Дону Анну. Он намерен сегодня заговорить с ней и надеется на то, что ему удастся привлечь ее внимание. Глядя на статую командора, Дон Гуан иронизирует, что здесь убитый представлен исполином, хотя в жизни был тщедушен. Входит Дона Анна и замечает монаха. Она просит прощения, что помешала ему молиться, на что монах отвечает, что это он виноват перед нею, ибо мешает ее печали «вольно изливаться»; он восхищается ее красотой и ангельской кротостью. Такие речи удивляют и смущают Дону Анну, а монах неожиданно признается, что под этим платьем скрывается дворянин Диего де Кальвада, жертва несчастной страсти к ней. Пылкими речами Дон Гуан уговаривает Дону Анну не гнать его, и смущённая Дона Анна предлагает ему на следующий день прийти к ней домой при условии, что он будет скромен. Дона Анна уходит, а Дон Гуан требует, чтобы Лепорелло пригласил на завтрашнее свидание статую командора. Робкому Лепорелло кажется, что статуя кивает в ответ на это кощунственное предложение. Дон Гуан сам повторяет своё приглашение, и статуя опять кивает. Поражённые Дон Гуан и Лепорелло уходят.
Дона Анна в своём доме беседует с Доном Диего. Она признается, что Дон Альвар не был ее избранником, что к этому браку ее принудила мать. Дон Диего завидует командору, которому в обмен на пустые богатства досталось истинное блаженство. Такие речи смущают Дону Анну. Укором ей служит мысль о покойном муже, который никогда не принял бы у себя влюблённой дамы, окажись он вдовцом. Дон Диего просит ее не терзать ему сердце вечными напоминаниями о муже, хотя он и заслуживает казни. Дона Анна интересуется, в чем именно провинился перед ней Дон Диего, и в ответ на ее настойчивые просьбы Дон Гуан открывает ей своё подлинное имя, имя убийцы ее мужа. Дона Анна поражена и под влиянием случившегося лишается чувств. Придя в себя, она гонит Дон Гуана. Дон Гуан соглашается, что молва не напрасно рисует его злодеем, но уверяет, что переродился, испытав любовь к ней. В залог прощанья перед разлукой он просит подарить ему холодный мирный поцелуй. Дона Анна целует его, и Дон Гуан выходит, но тут же вбегает обратно. Следом за ним входит статуя командора, явившегося на зов. Командор обвиняет Дон Гуана в трусости, но тот смело протягивает руку для рукопожатия каменному изваянию, от которого гибнет с именем Доны Анны на устах.
Написанная в период «болдинской осени ». Пьеса экранизирована .
Энциклопедичный YouTube
1 / 2
✪ Каменный гость краткое содержание (А.С. Пушкин)
✪ Александр Сергеевич Пушкин, Каменный гость, Краткое содержания произведения аудио книга Слушать
Субтитры
Идея, образ, прототип
Севильский обольститель Дон Гуан (в поздней литературной и оперной традиции - Жуан, Джованни).
Пушкин первым представил Дона Жуана - «вечного» героя комедии - действующим лицом трагедии. Встретив Дону Анну, герой полюбил её и в образе желанной женщины возлюбил добродетель. Однако этим он переступает роль, начертанную ему судьбой. Пушкинский Дон Гуан, отрекшийся от промысла распутника и обольстителя, в пространстве трагедии обречен на гибель.
Аналоги образа
Образ севильского обольстителя Дон Жуана до Пушкина воплощали в своих произведениях Тирсо де Молина , Мольер, Гольдони, Гофман, Байрон, Грабе.
Пьеса Пушкина была написана после того, как он увидел премьеру русской версии оперы «Дон Жуан» Моцарта . Пушкин заимствовал некоторые элементы либретто Лоренцо да Понте , но написал своё оригинальное произведение.
Действующие лица
Сюжет, реализация образа
Сцена 1
Дон Гуан, изгнанный из Мадрида за убийство соперников, но всё же тайно вернувшийся туда со своим верным слугой Лепорелло, укрывается при монастырском кладбище в окрестностях Мадрида. Вспоминая былые приключения, он собирается продолжить их, вновь проникнув в город. От монаха Дон Гуан узнаёт, что это кладбище каждый день посещает Дона Анна, вдова некогда убитого им на дуэли командора Дона Альвара де Сольва. Увидев её, решает с ней познакомиться. А пока спешит в Мадрид.
Сцена 2
В доме актрисы Лауры собрались гости: друзья и поклонники. Пение Лауры приводит гостей в восторг. Но один из гостей, Дон Карлос, узнав, что слова исполненной песни сочинены её прежним возлюбленным Дон Гуаном, приходит в бешенство - этот негодяй убил его родного брата (возможно, имеется в виду Дон Альвар)! Лаура готова прогнать дерзкого кавалера, однако гости примиряют их, и после новой песни расходятся. А Лаура решает оставить у себя вспыльчивого Дона Карлоса: он ей понравился. Их беседу нарушает появление Дон Гуана. Лаура радостно бросается к нему. Поединок неизбежен, и Дон Карлос настаивает на том, чтобы он состоялся немедленно. Соперники бьются, и Дон Гуан убивает Дона Карлоса.
Сцена 3
Убив Дон Карлоса, Дон Гуан опять в монастыре, где укрывается под видом отшельника. Каждый день к могиле мужа-командора приходит Донна Анна. Дон Гуан знакомится с ней, называясь Доном Диего де Кальвадо. Со смешанным чувством любопытства и страха слушает она его. Донна Анна соглашается принять его завтра у себя в доме. Упоенный победой Дон Гуан бросает дерзкий вызов судьбе: он приглашает на завтрашнее свидание командора с тем, чтобы тот стоял во время встречи на часах. Леденящий ужас охватывает его и Лепорелло, когда они видят, что статуя в ответ на приглашение кивает в знак согласия.
Сцена 4
Комната в доме Доны Анны. Пылкие признания не могут оставить холодным сердце молодой женщины. Но вот Дон Гуан обронил неосторожное слово о своей виновности перед Доной Анной. Нет, он не хочет касаться этой мрачной тайны, иначе Дона Анна его возненавидит! Но она настаивает, и Дон Гуан, убедившись, что успел вызвать ответное чувство, открывает своё имя. Он не раскаивается в том, что убил командора, и готов умереть от её руки. Но в сердце Доны Анны нет ненависти, она осознаёт свою ответную любовь к сопернику, убившему её мужа. Дон Гуан торжествует, но в этот момент слышатся тяжелые шаги, и вот появляется статуя командора. Дона Анна падает без чувств, а командор протягивает руку Дону Гуану, и тот, полный неукротимого азарта и бесстрашия, отвечает на рукопожатие каменной статуи, протягивая ему руку. И тут же оба проваливаются.
СЦЕНА I
Дон Гуан и Лепорелло
Дон Гуан
Дождёмся ночи здесь. Ах, наконец
Достигли мы ворот Мадрита! скоро
Я полечу по улицам знакомым,
Усы плащом закрыв, а брови шляпой.
Как думаешь? узнать меня нельзя?
Да! Дон Гуана мудрено признать!
Таких, как он, такая бездна!
Шутишь?
Да кто ж меня узнает?
Первый сторож,
Гитана или пьяный музыкант,
Иль свой же брат нахальный кавалер,
Со шпагою под мышкой и в плаще.
Что за беда, хоть и узнают. Только б
Не встретился мне сам король. А впрочем,
Я никого в Мадрите не боюсь.
А завтра же до короля дойдёт,
Что Дон Гуан из ссылки самовольно
В Мадрит явился, – что тогда, скажите,
Он с вами сделает?
Пошлёт назад.
Уж верно головы мне не отрубят.
Ведь я не государственный преступник.
Меня он удалил, меня ж любя;
Чтобы меня оставила в покое
Семья убитого...
Ну то-то же!
Сидели б вы себе спокойно там.
Слуга покорный! я едва-едва
Не умер там со скуки. Что за люди,
Что за земля! А небо?.. точный дым.
А женщины? Да я не променяю,
Вот видишь ли, мой глупый Лепорелло,
Последней в Андалузии крестьянки
На первых тамошних красавиц – право.
Они сначала нравилися мне
Глазами синими, да белизною,
Да скромностью – а пуще новизною;
Да, слава богу, скоро догадался -
Увидел я, что с ними грех и знаться -
В них жизни нет, всё куклы восковые;
А наши!.. Но послушай, это место
Знакомо нам; узнал ли ты его?
Как не узнать: Антоньев монастырь
Мне памятен. Езжали вы сюда,
А лошадей держал я в этой роще.
Проклятая, признаться, должность. Вы
Приятнее здесь время проводили,
Чем я, поверьте.
Бедная Инеза!
Её уж нет! как я любил её!
Инеза! – черноглазая... о, помню.
Три месяца ухаживали вы,
За ней; насилу-то помог лукавый.
В июле... ночью. Странную приятность
Я находил в её печальном взоре
И помертвелых губах. Это странно.
Ты, кажется, её не находил
Красавицей. И точно, мало было
В ней истинно прекрасного. Глаза,
Одни глаза. Да взгляд... такого взгляда
Уж никогда я не встречал. А голос
У ней был тих и слаб – как у больной -
Муж у неё был негодяй суровый,
Узнал я поздно... Бедная Инеза!..
Что ж, вслед за ней другие были.
Правда.
А живы будем, будут и другие.
И то.
Теперь которую в Мадрите
Отыскивать мы будем?
О, Лауру!
Я прямо к ней бегу являться.
Дело.
К ней прямо в дверь – а если кто-нибудь
Уж у неё – прошу в окно прыгнуть.
Конечно. Ну, развеселились мы.
Недолго нас покойницы тревожат.
Кто к нам идёт?
Входит монах.
Монах
Сейчас она приедет
Сюда. Кто здесь? не люди ль Доны Анны?
Нет, сами по себе мы господа,
Мы здесь гуляем.
А кого вы ждёте?
Сейчас должна приехать Дона Анна
На мужнину гробницу.
Дона Анна
Де Сольва! как! супруга командора
Убитого... не помню кем?
Развратным,
Бессовестным, безбожным Дон Гуаном.
Ого! вот как! Молва о Дон Гуане
И в мирный монастырь проникла даже,
Отшельники хвалы ему поют.
Он вам знаком, быть может?
Нам? нимало.
А где-то он теперь?
Лепорелло
Дон Гуан
Что, что ты врёшь?
Молчите: я нарочно...
Так здесь похоронили командора?
Здесь; памятник жена ему воздвигла
И приезжает каждый день сюда
За упокой души его молиться
И плакать.
Что за странная вдова?
И не дурна?
Мы красотою женской,
Отшельники, прельщаться не должны,
Но лгать грешно; не может и угодник
В её красе чудесной не сознаться.
Недаром же покойник был ревнив.
Он Дону Анну взаперти держал,
Никто из нас не видывал её.
Я с нею бы хотел поговорить.
О, Дона Анна никогда с мужчиной
Не говорит.
А с вами, мой отец?
Со мной иное дело; я монах.
Да вот она.
Входит Дона Анна.
Дона Анна
Отец мой, отоприте.
Сейчас, сеньора; я вас ожидал.
Дона Анна идёт за монахом.
Лепорелло
Что, какова?
Её совсем не видно
Под этим вдовьим чёрным покрывалом,
Чуть узенькую пятку я заметил.
Довольно с вас. У вас воображенье
В минуту дорисует остальное;
Оно у нас проворней живописца,
Вам всё равно, с чего бы ни начать,
С бровей ли, с ног ли.
Слушай, Лепорелло,
Я с нею познакомлюсь.
Вот ещё!
Куда как нужно! Мужа повалил
Да хочет поглядеть на вдовьи слёзы.
Бессовестный!
Однако уж и смерклось.
Пока луна над нами не взошла
И в светлый сумрак тьмы не обратила,
Взойдём в Мадрит.
(Уходит.)
Лепорелло
Испанский гранд как вор
Ждёт ночи и луны боится – боже!
Проклятое житьё. Да долго ль будет
Мне с ним возиться? Право, сил уж нет.
СЦЕНА II
Комната. Ужин у Лауры.
Первый гость
Клянусь тебе, Лаура, никогда
С таким ты совершенством не играла.
Как роль свою ты верно поняла!
Как развила её! с какою силой!
С каким искусством!
Да, мне удавалось
Сегодня каждое движенье, слово.
Я вольно предавалась вдохновенью.
Слова лились, как будто их рождала
Не память рабская, но сердце...
Правда.
Да и теперь глаза твои блестят
И щёки разгорелись, не проходит
В тебе восторг. Лаура, не давай
Остыть ему бесплодно; спой, Лаура,
Спой что-нибудь.
Подайте мне гитару.
Все
О brava! brava! чудно! бесподобно!
Благодарим, волшебница. Ты сердце
Чаруешь нам. Из наслаждений жизни
Одной любви музыка уступает;
Но и любовь мелодия... взгляни:
Сам Карлос тронут, твой угрюмый гость.
Какие звуки! сколько в них души!
А чьи слова, Лаура?
Дон Гуана.
Что? Дон Гуан!
Их сочинил когда-то
Мой верный друг, мой ветреный любовник.
Твой Дон Гуан безбожник и мерзавец,
А ты, ты дура.
Ты с ума сошёл?
Да я сейчас велю тебя зарезать
Моим слугам, хоть ты испанский гранд.
(встаёт)
Зови же их.
Лаура, перестань;
Дон Карлос, не сердись. Она забыла...
Что? что Гуан на поединке честно
Убил его родного брата? Правда: жаль,
Что не его.
Я глуп, что осердился.
Ага! сам сознаешься, что ты глуп.
Так помиримся.
Виноват, Лаура,
Прости меня. Но знаешь: не могу
Я слышать это имя равнодушно...
А виновата ль я, что поминутно
Мне на язык приходит это имя?
Ну, в знак, что ты совсем уж не сердита,
Лаура, спой ещё.
Да, на прощанье,
Пора, уж ночь. Но что же я спою?
А, слушайте.
Все
Прелестно, бесподобно!
Прощайте ж, господа.
Прощай, Лаура.
Выходят. Лаура останавливает Дон Карлоса.
Лаура
Ты, бешеный! останься у меня,
Ты мне понравился; ты Дон Гуана
Напомнил мне, как выбранил меня
И стиснул зубы с скрежетом.
Счастливец!
Так ты его любила.
Лаура делает утвердительно знак.
Очень?
Очень.
И любишь и теперь?
В сию минуту?
Нет, не люблю. Мне двух любить нельзя.
Теперь люблю тебя.
Скажи, Лаура,
Который год тебе?
Осьмнадцать лет.
Ты молода... и будешь молода
Ещё лет пять иль шесть. Вокруг тебя
Ещё лет шесть они толпиться будут,
Тебя ласкать, лелеять, и дарить,
И серенадами ночными тешить,
И за тебя друг друга убивать
На перекрёстках ночью. Но когда
Пора пройдёт, когда твои глаза
Впадут и веки, сморщась, почернеют
И седина в косе твоей мелькнёт,
И будут называть тебя старухой,
Тогда – что скажешь ты?
Тогда? Зачем
Об этом думать? что за разговор?
Иль у тебя всегда такие мысли?
Приди – открой балкон. Как небо тихо;
Недвижим теплый воздух, ночь лимоном
И лавром пахнет, яркая луна
Блестит на синеве густой и тёмной,
И сторожа кричат протяжно: «Ясно!..»
А далеко, на севере – в Париже -
Быть может, небо тучами покрыто,
Холодный дождь идёт и ветер дует.
А нам какое дело? слушай, Карлос,
Я требую, чтоб улыбнулся ты...
– Ну то-то ж! -
Милый демон!
Дон Гуан
Гей! Лаура!
Дон Гуан
Отопри...
Ужели!.. Боже!..
(Отпирает двери, входит Дон Гуан.)
Дон Гуан
Здравствуй...
Дон Гуан!..
(Лаура кидается ему на шею.)
Дон Карлос
Как! Дон Гуан!..
Лаура, милый друг!..
(Целует её.)
Кто у тебя, моя Лаура?
Я,
Дон Карлос.
Вот нечаянная встреча!
Я завтра весь к твоим услугам.
Нет!
Теперь – сейчас.
Дон Карлос, перестаньте!
Вы не на улице – вы у меня -
Извольте выйти вон.
(её не слушая)
Я жду. Ну что ж,
Ведь ты при шпаге.
Ежели тебе
Не терпится, изволь.
Лаура
Ай! Ай! Гуан!..
(Кидается на постелю.)
Дон Карлос падает.
Дон Гуан
Вставай, Лаура, кончено.
Что там?
Убит? прекрасно! в комнате моей!
Что делать мне теперь, повеса, дьявол?
Куда я выброшу его?
Быть может,
Он жив ещё.
(осматривает тело)
Да! жив! гляди, проклятый,
Ты прямо в сердце ткнул – небось не мимо,
И кровь нейдёт из треугольной ранки,
А уж не дышит – каково?
Что делать?
Он сам того хотел.
Эх, Дон Гуан,
Досадно, право. Вечные проказы -
А всё не виноват... Откуда ты?
Давно ли здесь?
Я только что приехал
И то тихонько – я ведь не прощён.
И вспомнил тотчас о своей Лауре?
Что хорошо, то хорошо. Да полно,
Не верю я. Ты мимо шёл случайно
И дом увидел.
Нет, моя Лаура,
Спроси у Лепорелло. Я стою
За городом, в проклятой венте. Я Лауры
Пришёл искать в Мадрите.
(Целует её.)
Лаура
Друг ты мой!..
Постой... при мёртвом!.. что нам делать с ним?
Оставь его: перед рассветом, рано,
Я вынесу его под епанчою
И положу на перекрёстке.
Только
Смотри, чтоб не увидели тебя.
Как хорошо ты сделал, что явился
Одной минутой позже! у меня
Твои друзья здесь ужинали. Только
Что вышли вон. Когда б ты их застал!
Лаура, и давно его ты любишь?
Кого? ты, видно, бредишь.
А признайся,
А сколько раз ты изменяла мне
В моём отсутствии?
А ты, повеса?
Скажи... Нет, после переговорим.
СЦЕНА III
Памятник командора.
Дон Гуан
Всё к лучшему: нечаянно убив
Дон Карлоса, отшельником смиренным
Я скрылся здесь – и вижу каждый день
Мою прелестную вдову, и ею,
Мне кажется, замечен. До сих пор
Чинились мы друг с другом; но сегодня
Впущуся в разговоры с ней; пора.
С чего начну? «Осмелюсь»... или нет:
«Сеньора»... ба! что в голову придёт,
То и скажу, без предуготовленья,
Импровизатором любовной песни...
Пора б уж ей приехать. Без неё -
Я думаю – скучает командор.
Каким он здесь представлен исполином!
Какие плечи! что за Геркулес!..
А сам покойник мал был и щедушен,
Здесь, став на цыпочки, не мог бы руку
До своего он носу дотянуть.
Когда за Эскурьялом мы сошлись,
Наткнулся мне на шпагу он и замер,
Как на булавке стрекоза – а был
Он горд и смел – и дух имел суровый...
A! вот она.
Входит Дона Анна.
Дона Анна
Опять он здесь. Отец мой,
Я развлекла вас в ваших помышленьях -
Простите.
Я просить прощенья должен
У вас, сеньора. Может, я мешаю
Печали вашей вольно изливаться.
Нет, мой отец, печаль моя во мне,
При вас мои моленья могут к небу
Смиренно возноситься – я прошу
И вас свой голос с ними съединить.
Мне, мне молиться с вами, Дона Анна!
Я не достоин участи такой.
Я не дерзну порочными устами
Мольбу святую вашу повторять -
Я только издали с благоговеньем
Смотрю на вас, когда, склонившись тихо,
Вы чёрные власы на мрамор бледный
Рассыплете – и мнится мне, что тайно
Гробницу эту ангел посетил,
В смущённом сердце я не обретаю
Тогда молений. Я дивлюсь безмолвно
И думаю – счастлив, чей хладный мрамор
Согрет её дыханием небесным
И окроплен любви её слезами...
Какие речи – странные!
Сеньора?
Мне... вы забыли.
Что? что недостойный
Отшельник я? что грешный голос мой
Не должен здесь так громко раздаваться?
Мне показалось... я не поняла...
Ах вижу я: вы всё, вы всё узнали!
Что я узнала?
Так, я не монах -
У ваших ног прощенья умоляю.
О боже! встаньте, встаньте... Кто же вы?
Несчастный, жертва страсти безнадежной.
О боже мой! и здесь, при этом гробе!
Подите прочь.
Минуту, Дона Анна,
Одну минуту!
Если кто взойдёт!..
Решётка заперта. Одну минуту!
Ну? что? чего вы требуете?
Смерти.
О пусть умру сейчас у ваших ног,
Пусть бедный прах мой здесь же похоронят
Не подле праха, милого для вас,
Не тут – не близко – дале где-нибудь,
Там – у дверей – у самого порога,
Чтоб камня моего могли коснуться
Вы лёгкою ногой или одеждой,
Когда сюда, на этот гордый гроб
Пойдёте кудри наклонять и плакать.
Вы не в своём уме.
Или желать
Кончины, Дона Анна, знак безумства?
Когда б я был безумец, я б хотел
В живых остаться, я б имел надежду
Любовью нежной тронуть ваше сердце;
Когда б я был безумец, я бы ночи
Стал провождать у вашего балкона,
Тревожа серенадами ваш сон,
Не стал бы я скрываться, я напротив
Старался быть везде б замечен вами;
Когда б я был безумец, я б не стал
Страдать в безмолвии...
И так-то вы
Молчите?
Случай, Дона Анна, случай
Увлёк меня. – Не то вы б никогда
Моей печальной тайны не узнали.
И любите давно уж вы меня?
Давно или недавно, сам не знаю,
Но с той поры лишь только знаю цену
Мгновенной жизни, только с той поры
И понял я, что значит слово счастье.
Подите прочь – вы человек опасный.
Опасный! чем?
Я слушать вас боюсь.
Я замолчу; лишь не гоните прочь
Того, кому ваш вид одна отрада.
Я не питаю дерзостных надежд,
Я ничего не требую, но видеть
Вас должен я, когда уже на жизнь
Я осуждён.
Подите – здесь не место
Таким речам, таким безумствам. Завтра
Ко мне придите. Если вы клянётесь
Хранить ко мне такое ж уваженье,
Я вас приму; но вечером, позднее, -
Я никого не вижу с той поры,
Как овдовела...
Ангел Дона Анна!
Утешь вас бог, как сами вы сегодня
Утешили несчастного страдальца.
Подите ж прочь.
Ещё одну минуту.
Нет, видно, мне уйти... к тому ж моленье
Мне в ум нейдёт. Вы развлекли меня
Речами светскими; от них уж ухо
Моё давно, давно отвыкло. – Завтра
Я вас приму.
Ещё не смею верить,
Не смею счастью моему предаться...
Я завтра вас увижу! – и не здесь
И не украдкою!
Да, завтра, завтра.
Как вас зовут?
Диего де Кальвадо.
Прощайте, Дон Диего.
(Уходит.)
Дон Гуан
Лепорелло!
Лепорелло входит.
Лепорелло
Что вам угодно?
Милый Лепорелло!
Я счастлив!.. «Завтра – вечером, позднее...»
Мой Лепорелло, завтра – приготовь...
Я счастлив, как ребёнок!
С Доной Анной
Вы говорили? может быть, она
Сказала вам два ласкового слова
Или её благословили вы.
Нет, Лепорелло, нет! она свиданье,
Свиданье мне назначила!
Неужто!
О вдовы, все вы таковы.
Я счастлив!
Я петь готов, я рад весь мир обнять.
А командор? что скажет он об этом?
Ты думаешь, он станет ревновать?
Уж верно нет; он человек разумный
И, верно, присмирел с тех пор, как умер.
Нет; посмотрите на его статую.
Что ж?
Кажется, на вас она глядит
И сердится.
Ступай же, Лепорелло,
Проси её пожаловать ко мне -
Нет, не ко мне – а к Доне Анне, завтра.
Статую в гости звать! зачем?
Уж верно
Не для того, чтоб с нею говорить -
Проси статую завтра к Доне Анне
Прийти попозже вечером и стать
У двери на часах.
Охота вам
Шутить, и с кем!
Ступай же.
Дон Гуан
Ступай.
Преславная, прекрасная статуя!
Мой барин Дон Гуан покорно просит
Пожаловать... Ей-богу, не могу,
Мне страшно.
Трус! вот я тебя!..
Позвольте.
Мой барин Дон Гуан вас просит завтра
Прийти попозже в дом супруги вашей
И стать у двери...
Статуя кивает головой в знак согласия.
Дон Гуан
Что там?
Ай, ай!..
Ай, ай... Умру!
Что сделалось с тобою?
(кивая головой)
Статуя... ай!..
Ты кланяешься!
Нет,
Не я, она!
Какой ты вздор несёшь!
Подите сами.
Ну смотри ж, бездельник.
(Статуе.)
Я, командор, прошу тебя прийти
К твоей вдове, где завтра буду я,
И стать на стороже в дверях. Что? будешь?
Статуя кивает опять.
О боже!
Что? я говорил...
Уйдём.
СЦЕНА IV
Комната Доны Анны.
Дон Гуан и Дона Анна.
Дона Анна
Я приняла вас, Дон Диего; только
Боюсь, моя печальная беседа
Скучна вам будет: бедная вдова,
Всё помню я свою потерю. Слёзы
С улыбкою мешаю, как апрель.
Что ж вы молчите?
Наслаждаюсь молча,
Глубоко мыслью быть наедине
С прелестной До ной Анной. Здесь – не там,
Не при гробнице мёртвого счастливца -
И вижу вас уже не на коленах
Пред мраморным супругом.
Дон Диего,
Так вы ревнивы. – Муж мой и во гробе
Вас мучит?
Я не должен ревновать.
Он вами выбран был.
Нет, мать моя
Велела мне дать руку Дон Альвару,
Мы были бедны, Дон Альвар богат.
Счастливец! он сокровища пустые
Принёс к ногам богини, вот за что
Вкусил он райское блаженство! Если б
Я прежде вас узнал, с каким восторгом
Мой сан, мои богатства, всё бы отдал,
Всё за единый благосклонный взгляд;
Я был бы раб священной вашей воли,
Все ваши прихоти я б изучал,
Чтоб их предупреждать; чтоб ваша жизнь
Была одним волшебством беспрерывным.
Увы! – Судьба судила мне иное.
Диего, перестаньте: я грешу,
Вас слушая, – мне вас любить нельзя,
Вдова должна и гробу быть верна.
Когда бы знали вы, как Дон Альвар
Меня любил! о, Дон Альвар уж верно
Не принял бы к себе влюблённой дамы,
Когда б он овдовел. – Он был бы верен
Супружеской любви.
Не мучьте сердца
Мне, Дона Анна, вечным поминаньем
Супруга. Полно вам меня казнить,
Хоть казнь я заслужил, быть может.
Чем же?
Вы узами не связаны святыми
Ни с кем. – Не правда ль? Полюбив меня,
Вы предо мной и перед небом правы.
Пред вами! Боже!
Разве вы виновны
Передо мной? Скажите, в чём же.
Нет!
Нет, никогда.
Диего, что такое?
Вы предо мной не правы? в чём, скажите.
Нет! ни за что!
Диего, это странно:
Я вас прошу, я требую.
Нет, нет.
А! Так-то вы моей послушны воле!
А что сейчас вы говорили мне?
Что вы б рабом моим желали быть.
Я рассержусь, Диего: отвечайте,
В чём предо мной виновны вы?
Не смею.
Вы ненавидеть станете меня.
Нет, нет. Я вас заранее прощаю,
Но знать желаю...
Не желайте знать
Ужасную, убийственную тайну.
Ужасную! вы мучите меня.
Я страх как любопытна – что такое?
И как меня могли вы оскорбить?
Я вас не знала – у меня врагов
И нет и не было. Убийца мужа
Один и есть.
(про себя)
Идёт к развязке дело!
Скажите мне, несчастный Дон Гуан
Вам незнаком?
Нет, отроду его
Я не видала.
Вы в душе к нему
Питаете вражду?
По долгу чести.
Но вы отвлечь стараетесь меня
От моего вопроса. Дон Диего -
Я требую...
Что, если б Дон Гуана
Вы встретили?
Тогда бы я злодею
Кинжал вонзила в сердце.
Дона Анна,
Где твой кинжал? вот грудь моя.
Диего!
Что вы?
Я не Диего, я Гуан.
О боже! нет, не может быть, не верю.
Я Дон Гуан.
Неправда.
Я убил
Супруга твоего; и не жалею
О том – и нет раскаянья во мне.
Что слышу я? Нет, нет, не может быть.
Я Дон Гуан, и я тебя люблю.
(падая)
Где я?.. где я? мне дурно, дурно.
Небо!
Что с нею? что с тобою, Дона Анна?
Встань, встань, проснись, опомнись: твой Диего,
Твой раб у ног твоих.
Оставь меня!
(Слабо.)
О, ты мне враг – ты отнял у меня
Всё, что я в жизни...
Милое созданье!
Я всем готов удар мой искупить,
У ног твоих жду только приказанья,
Вели – умру; вели – дышать я буду
Лишь для тебя...
Так это Дон Гуан...
Не правда ли, он был описан вам
Злодеем, извергом. – О Дона Анна, -
Молва, быть может, не совсем неправа,
На совести усталой много зла,
Быть может, тяготеет. Так, разврата
Я долго был покорный ученик,
Но с той поры, как вас увидел я,
Мне кажется, я весь переродился.
Вас полюбя, люблю я добродетель
И в первый раз смиренно перед ней
Дрожащие колена преклоняю.
О, Дон Гуан красноречив – я знаю,
Слыхала я; он хитрый искуситель.
Вы, говорят, безбожный развратитель,
Вы сущий демон. Сколько бедных женщин
Вы погубили?
Ни одной доныне
Из них я не любил.
И я поверю,
Чтоб Дон Гуан влюбился в первый раз,
Чтоб не искал во мне он жертвы новой!
Когда б я вас обманывать хотел,
Признался ль я, сказал ли я то имя,
Которого не можете вы слышать?
Где ж видно тут обдуманность, коварство?
Кто знает вас? – Но как могли прийти
Сюда вы; здесь узнать могли бы вас,
И ваша смерть была бы неизбежна.
Что значит смерть? за сладкий миг свиданья
Безропотно отдам я жизнь.
Но как же
Отсюда выйти вам, неосторожный!
(целуя ей руки)
И вы о жизни бедного Гуана
Заботитесь! Так ненависти нет
В душе твоей небесной, Дона Анна?
Ах если б вас могла я ненавидеть!
Однако ж надобно расстаться нам.
Когда ж опять увидимся?
Не знаю.
Когда-нибудь.
А завтра?
Где же?
Здесь.
О Дон Гуан, как сердцем я слаба.
В залог прощенья мирный поцелуй...
Пора, поди.
Один, холодный, мирный...
Какой ты неотвязчивый! на, вот он.
Что там за стук?.. о скройся, Дон Гуан.
Прощай же, до свиданья, друг мой милый.
(Уходит и вбегает опять.)
Дона Анна
Что с тобой? A!..
Входит статуя командора.
Дона Анна падает.
Статуя
Я на зов явился.
О боже! Дона Анна!
Брось её,
Всё кончено. Дрожишь ты, Дон Гуан.
Я? нет. Я звал тебя и рад, что вижу.
Дай руку.
Вот она... о, тяжело
Пожатье каменной его десницы!
Оставь меня, пусти – пусти мне руку...
Я гибну – кончено – о Дона Анна!
Проваливаются.
Лепорелло. О любезнейшая статуя великого командора!.. Ах, хозяин! Дон-Жуан (ит.). – Реплика из оперы Моцарта «Дон-Жуан».
Главный герой произведения – Дон Гуан. В начале пьесы он со слугой ждет, когда стемнеет, чтобы зайти в город. Он считает, что в темноте его никто не признает. Оказывается, что Дона выгнали из страны за то, что он убил дворянина. Главный герой уверен, что на самом деле король хотел спасти его от мести родственников человека, которого он убил. Поэтому король не станет казнить главного героя. Дону не нравятся заграничные женщины.
Мужчины заходят в город. Гуан все узнает. Его воспоминания связаны с этими местами. Раньше у него была любовница, но её муж был очень ревнивым человеком. Дон очень хорошо помнит, как она выглядела. Но сейчас главный герой хочет разыскать другую девушку (Лауру). Приходит монах. Он ждет людей одной госпожи (Анны), которая скоро появится. Она посетит могилу мужа, которого убил главный герой. Женщина каждый день приходит сюда молиться. Гуан считает, что женщина странно себя ведет. Он хочет пообщаться с ней, но оказывается, что она не общается с мужчинами. Анна приходит, но главный герой не видит её лица. Молодой человек хочет познакомиться с дамой, но уже поздно. Мужчины уходят.
К Лауре пришли гости. Они хвалят её. Девушка очень красиво поет. Но слова к той песне написал главный герой. Среди гостей есть брат дворянина, которого убил Гуан. Этот брат ненавидит убийцу и обзывает его, Лаура злится, но позже гость мирится с хозяйкой. Вскоре появляется главный герой. Молодые люди дерутся. Поединок длится не долго. Главный герой побеждает.
Молодой человек идет в монастырь. Он хочет поговорить с вдовой Анной. Она поставила памятник своему мужу, Гуан разговаривает с ним. Приходит вдова, Она извиняется перед молодым человеком, думая, что отвлекла его. Анна очень красива. Главный герой представляется дворянином и признается вдове в любви. Она приглашает его в гости. Гуан зовет памятник покойному мужу Анны пойти с ним. Статуя кивает. Молодой человек и слуга не могут поверить своим глазам.
Мы узнаем, что Анну женили против её воли. Гуан открывает Анне свое настоящее имя. Анна падает в обморок, а когда приходит в себя, она выгоняет гостя. Но тот просит поцеловать его на прощание. На улице Гуана ждет статуя покойного мужа Анны. Главный герой напуган, он вбегает обратно в дом, но статуя преследует его. Статуя считает молодого человека трусом. Она жмет руку Гуана, и тот умирает.
Пьеса учит тому, что нельзя кощунственно относиться к мертвым.
Подробный пересказ Пушкин Каменный гость
Дон Гуан - наш главный герой, а также его слуга Лепорелло, находятся около входа в Мадрид. Они были в ожидании темноты, чтобы войти в город незаметно. Молодой человек был уверен, что останется незамеченным, в чем не был уверен его слуга. Дворянин не брал во внимание возможные риски, ничто не могло встать у него на пути. Он считает, что король изгнал его только по тому, что боялся мести, если тот казнит дворянина. Мужчина думал, что попав в руки короля не будет казнен. Молодому человеку было трудно находиться в ссылке, где ему не нравилось почти всё, в особенности местные женщины, которые приходились ему не по вкусу.
Местность кажется Дон Гуану очень знакомой. Неподалеку от него находился Антоньев монастырь, возле которого проходили тайные встречи с его любимой, замужней Девушкой Инезой. Он был вдохновлен любовью. Друг постоянно говорил ему о том, что это не последняя любовь.
Дворянин хотел отыскать Лауру, ради чего и прибыл в город. Во время его мечтаний появился монах, который принял их за людей одной местной вдовы - Донны Анны. Незнакомец рассказал им, что она скоро появится здесь, чтобы почтить память о покойном муже, погибшем во время дуэли с Дон Гуаном. В тот момент, монах не знал с кем говорит. Он поведал о том, что вдова построила статую-памятник мужу, который навещает ежедневно, молясь за упокой мужа. Всё это показалось дворянину очень странным, после чего он начал интересоваться тем, насколько хороша Донна Анна.
Молодой человек попросил дать ему разрешение на разговор с вдовой, но ему сказали, что у Доны Анны нет желания говорить с незнакомыми мужчинами, после чего появилась сама женщина. Незнакомец, отперев решетку, впустил её, после чего она стремительным шагом идет мимо Дон Гуана. Дворянин не успел рассмотреть женщину, однако смог составить её портрет в своей голове. После этого молодой человек решает познакомиться с женщиной, за что и стыдил его слуга. А тем временем стало темнеть, Дон Гуан и Лапорелло немедля вошли в город.
Тем временем дом Лауры был полон гостей, которые во время ужина постоянно нахваливали хозяйку за её актерские таланты. Все хотят услышать пение Лауры. Всех заворожил её сладкий голос. Однако, после того, как выяснилось что её любовник, Дон Гуан, сам написал эту песню, начался скандал. Хозяйка была разгневана таким поведением, из-за чего пригрозила своими слугами. Мужчина был бесстрашным и был готов к этому, но окружающие всячески пытались остудить их пыл. Женщина была убеждена, что причиной скандала является та самая дуэль
Скандал утих, мужчина осознал вину, после чего хозяйка спела ещё раз. Далее она проводила гостей, но попросила мужчину остаться. Лаура сказала о том, что Дон Карлос своими некоторыми чертами очень похож на её любовника, после чего они присели в комнате и начали мило беседовать. В дверь постучали. Лаура открыла дверь, затем вошел Дон Гуан. Переполошившийся Дон Карлос потребовал поединка. Лаура была против и настаивала на их примирении
В ходе дуэли Дон Карлос получил смертельную рану и трагически погиб. У Лауры это вызвало потрясение, но она смягчилась, узнав о незаконном прибытии Дон Гуана ради неё
После дуэли, Дон Гуан надел рясу монаха и направился прямиком в монастырь, где надеялся увидеть засевшую в его голове Дону Анну. Он, ожидая её у памятника, намеревался начать разговор и привлечь внимание дамы. Вдова вошла и сразу же заметила монаха, после чего извинилась за то, что отвлекла его от молитвы. Но он сам попросил прощения за то, что помешал ей оплакивать своего покойного супруга. Молодой человек был восхищен её красотой. Монах удивил даму своими пылкими речами, после чего признался в том, что он Диего де Кальвада. Своей харизмой он сумел заставить молодую вдову остаться. После разговора женщина пригласила мужчину к себе, но при том условии, что тот будет вести себя скромно. С насмешкой и радостью, Дон Гуан сказал другу, чтобы он позвал статую на свидание, а затем лично пригласил его. Статуя, будто бы кивнула в ответ на их приглашение
Далее, в доме вдовы, у них произошел интересный разговор с молодым человеком. В нем Дона Анна призналась в том, что мать заставила её выйти замуж за Дон Альвара, что она любила его. Мужчина позавидовал тому, что покойный командор, смог обменять свои богатства на эту, чистую красоту и блаженство. Женщина была смущена, её не покидала мысль о том, что её муж, став вдовцом, никогда бы не принял у себя влюбленную даму. Дон Гуан не скрывал своего чувства вины перед женщиной. Вдова спросила, в чем же вина молодого человека перед ней. Он признается, что он является убийцей её покойного мужа, открыв вдове своё настоящее имя. Дона Анна потеряла сознание, а очнувшись, начала выгонять мужчину из своего дома. Дон Гуан признавал свою вину, однако уверял женщину в том, что его любовь к ней позволила ему стать другим человеком.
На прощанье Дон Гуан попросил мирный поцелуй Доны Анны, после чего вышел. Однако, после этого, он обратно влетел в её дом, а вместе с ним и статуя командора, которая стала обвинять его в трусости. Мужчина попытался пожать руку статуе, но незамедлительно погиб, произнеся имя вдовы напоследок.
Можете использовать этот текст для читательского дневника
Пушкин. Все произведения
- Арап Петра Великого
- Каменный гость
- Цыганы
Каменный гость. Картинка к рассказу
Сейчас читают
- Краткое содержание О. Генри Вождь краснокожих
Новелла повествует нам о двух американцах - Билле и Сэме, которые решили заработать денег на краже ребенка одного из богатейших жителей небольшого городка, но, увы, затея стала для них неудачной.
- Краткое содержание Гаршин Сигнал
Семена Иванова назначили новым сторожем железной дороги. Служил он раньше денщиком у офицера, а когда война окончилась, все не мог найти себе работы. Службой его были довольны, потому, когда Семен однажды столкнулся с бывшим начальником
- Краткое содержание Железников Троп
В книге рассказывается про собаку по кличке Троп и мальчике. Троп жил в доме у одной старушки. В солнечный день старушка вышла крыльцо со своим маленьким внуком. Бабушка держала его на руках, поскольку он был еще маленьким
- Краткое содержание Брэдбери Зелёное утро
Действие рассказа происходит на Марсе, но главный герой – землянин, Бенджамен Дрисколл. Он провёл целый месяц на красной планете, высаживая по её поверхности саженцы и семена деревьев, привезённые с Земли
- Краткое содержание книги Толкина Властелин Колец по частям
Эта история относится к интереснейшей форме сказок - фэнтези. Хронологически автор определил отсчёт всех событий от некоторой второй эпохи. Тогда магический народ эльфов умел ковать Кольца власти.
Это произведение является третьей маленькой трагедией, его действие представлено в четырёх сценах.
Первая сцена начинается с того, что в Мадрид приезжает Дон Гуан, вместе со своим слугой Лепорелло. Незадолго до этого Гуана изгнали из Мадрида за дуэлянство, и поэтому сейчас он тайно собирается посетить свою знакомую Лауру. Но по пути Гуан останавливается у старого монастыря, где его встречает инок. Инок рассказывает ему, что скоро на кладбище должна приехать Донна Анна де Сольва, для того чтобы оплакивать своего умершего мужа. Гуан осознаёт, что это именно он, когда убил на поединке мужа Анны. У него возникает великолепная идея соблазнить эту чудесную женщину.
Во второй сцене, в квартире Лауры проходит званый ужин. В разговоре она случайно упоминает имя Гуана. Один из гостей затевает ссору, ведь когда-то наш главный герой убил его брата на дуэли. Ссору удаётся прекратить, ведь Гуана уже давно изгнали из города, все успокаиваются. Вскоре вечером приезжает и сам Гуан. Карлос, ещё недавно затеявший ссору, вновь рвётся в бой, но Гуан спокойно его убивает. Лаура переживает, что нужно бы убрать труп, но Гуан предлагает ей избавиться от него утром.
Третья сцена начинается с того, что Гуан в целях безопасности решает остаться в монастыре. В это время Гуан наблюдает за каждый день приезжающей на могилу Анной. В скорее он решается к ней подойти, много врёт, очаровывает и наконец, всё таки соблазняет. Анна назначает Гуану встречу, но только для разговора. Гуан на радостях рассказывает обо всём Лепорелло. Но в этот момент статуя убитого мужа Анны начинает двигаться. Гуан с насмешкой говорит, чтобы статуя по присутствовала на завтрашнем свидании. В ответ следует кивок, но главный герой не придаёт этому значения.
Финальная сцена проходит в доме Донны Анны. Анна рассказывает Гуану, что тогда давно вышла замуж не по любви, а из-за того что её будущий супруг был очень богат, а сейчас Анну мучает совесть. Гуан всячески утешает Анну, и в надежде на то, что сможет склонить её к страсти, рассказывает историю о том, как убил её мужа. Анна в растерянности и практически в обмороке, Гуан продолжает её утешать. Но тут в доме появляется статуя её покойного мужа. Оживший покойник разговаривает с Гуаном, а потом утаскивает в ад.
Это произведение учит читателя задумываться о последствиях своих поступков, быть честным и праведным. Главная мысль этого произведения в том, что все беды и объяснения жизни всегда нужно искать в нас самих.
Картинка или рисунок Каменный гость
Другие пересказы для читательского дневника
- Краткое содержание Властелин мира Жюль Верн
В деревне Плезант Гарден всегда было спокойно, гора которая находилась неподалеку никогда ни для кого не представляла интереса. Однажды на вершине горы появились огненные вспышки и дым. Многие жители испугались что это может быть и хотели
- Краткое содержание Праздник непослушания Михалкова
Читая сказку «Праздник непослушания» можно понять, что дети являются главными героями. Взрослые встречаются очень редко, в двух главах – это первая и последняя. И то совсем недолго.
- Краткое содержание Глаз волка Пеннак
Это произведение принадлежит перу французского писателя – новеллиста Даниэлю Пеннаку. В нем повествуется о доверительных отношениях маленького мальчика и хищника – волка. Об их общении, основанном на глубоко эмоциональном уровне.
- Краткое содержание Белов Скворцы
Главный герой рассказа – мальчик Павлуня, который уже длительное время был тяжело болен. Рассказ начинается с того, как мама делает уборку и тщательно натирает самовар песком. Мальчику ничего не остаётся как только
- Краткое содержание Уайльд День рождения Инфанты
У прекрасной инфанты, дочери испанского короля, день рождения. Сегодня ей исполняется двенадцать лет. Только раз в году в этот день инфанте разрешается играть с другими детьми, низшими по званию и положению