Русский язык по сходству корней, аффиксов, слов, фонетических, грамматических и других языковых особенностей входит в современную славянскую семью языков, которая распадается на три группы:

· восточнославянскую (украинский, белорусский, русский языки),

· западнославянскую (современные чешский, словацкий, польский, кашубский, серболужицкий и мертвый полабский языки),

· южнославянскую (современные болгарский, македонский, сербско-хорватский, словенский языки, а также мертвый старославянский язык, который включается в эту группу условно, так как в нем есть черты групп других языков).

Подобная классификация славянских языков основывается на общности их происхождения и исторического развития. Современные славянские языки уходят корнями в то далекое прошлое, когда их объединяла этническая и языковая общность. К этому периоду (примерно до VII в. н.э.) относится существование единого общеславянского (или праславянского) языка, который, в свою очередь, восходит к еще более раннему по времени функционирования единому индоевропейскому праязыку, породившему современную индоевропейскую семью языков с многочисленными группами и подгруппами.

Вопросы происхождения русской лексики, пути ее развития тесно связаны с происхождением и историей русского народа. Кроме слов, которые появились в русском языке сравнительно недавно и появляются в настоящее время, в нем немало таких языковых единиц, история которых уводит нас в далекое прошлое славянских племен. Эти слова (а чаще их основы) входят составной частью в современную русскую лексику как одна из групп исконной, т.е. существующей издавна (искони) лексики. Выделяются еще несколько групп исконной лексики русского языка, а также слова, пришедшие из других языков (т.е. заимствованная лексика). Учитывая все это, лексикология называет два основных пути развития словарного состава: 1) существование и постоянное возникновение исконных слов и 2) заимствование слов из других языков.

Исконная лексика русского языка. В соответствии с относительно установленной хронологией развития словарного состава русского языка в нем выделяют несколько ярусов исконной лексики: индоевропейский, общеславянский, восточнославянский (или древнерусский), собственно русский.

Индоевропейскими называются слова, которые после распада индоевропейской этнической общности (конец эпохи неолита) были унаследованы древними языками этой языковой семьи, в том числе и общеславянским языком. Так, общими для многих индоевропейских языков будут некоторые термины родства: мать , брат , дочь ; названия животных, продуктов питания: овца, бык , волк , мясо , кость и т.д.


Общеславянскими (или праславянскими) называются слова, унаследованные древнерусским языком из языка славянских племен.

Например, общеславянскими в русской лексике являются наименования, связанные с растительным миром: дуб , липа, ель, сосна, клен, ясень, рябина, черемуха, лес, бор, дерево, лист, ветвь, ветка , кора, сук, корень ; названия культурных растений: просо, ячмень, овес, пшеница , горох, мак ; названия трудовых процессов и орудий труда: ткать, ковать, сечь , мотыга, челнок ; названия жилища и его частей: дом, сени, пол, кров ; названия домашних и лесных птиц: курица, петух, гусь, соловей, скворец, ворона, воробей ; названия продуктов питания: квас, кисель, сыр, сало и т.д.

Восточнославянскими (или древнерусскими) называются слова, которые, начиная с VI – VII вв. возникали в языке восточных славян (предков современных русских, украинцев, белорусов), объединившихся к IХ в. и образовавших большое государство – Киевскую Русь.

К таким словам относятся, например, названия различных свойств, качеств предмета, действий: темный, бурый, сизый, хороший , рокотать ; термины родства, бытовые названия: падчерица, дядя, племянник , лапоть, кружева, багор, погост ; названия птиц, животных: снегирь, белка ; единицы счета: сорок, девяносто ; ряд слов, с общим временным значением: сегодня, после , тепер ь и др.

Собственно русскими называются все слова (за исключением заимствованных), которые появились в языке уже тогда, когда он сформировался сначала как язык великорусской народности (с XIV в.), а затем и как национальный русский язык (с XVII в.).

Собственно русскими будут, например, наименования предметов быта, продуктов питания: волчок, вилка, обои, обложка, варенье, голубцы, лепешка , кулебяка ; названия явлений природы, а также растений, плодов, животных, птиц, рыб: вьюга, гололед, зыбь, ненастье, кустарник, антоновка, выхухоль, грач, курица; наименования действий: ворковать, влиять, встретить, исследовать , корчевать, маячить, разредить ; наименования признака предмета, а также признака действия, состояния и т. д.: выпуклый, досужий, дряблый, кропотливый , особенный, пристальный; вдруг, впереди, всерьез, дотла, кстати, мельком, наяву, однажды ; наименования лиц по роду занятий: возчик , гонщик, каменщик, кочегар, летчик, наборщик, наладчик и многие другие; наименования отвлеченных понятий: опыт, обиняк, обман, итог, урон, опрятность, осторожность и многие другие слова с суффиксами -ость, -ство и т. д.

Заимствованные слова в русском языке. Русский народ с древних времен вступал в культур­ные, торговые, военные, политические связи с другими государствами, что не могло не привести к языковым за­имствованиям. Постепенно заимствованные слова, ассимилировались (от лат. assimilare - усиливать, уподоблять) заимствующим языком, вошли в число общеупотребительных слов и уже не воспринимались как ино­язычные.

В настоящее время такие слова, как автобус, автомат, активист или сахар, свёкла, баня и другие, счи­таются русскими, хотя они пришли: первое - из немец­кого языка, второе и третье - из французского, а три последние из греческого языка. Вполне обрусели и такие слова, как школа (из латинского языка через польский), артель (из тюркских языков) и многие другие. Нацио­нальная самобытность русского языка ничуть не постра­дала от проникновения в него иноязычных слов, так как заимствование - вполне закономерный путь обогащения любого языка.

Так, в свою очередь немало слов русского языка во­шло в языки других народов.

В зависимости от того, из какого языка пришли те или иные слова, могут быть выделены два типа заимствова­ний из славянских языков (т.е. родственных) и из неславянских языков.

К первому типу относятся заимствования из старосла­вянского языка (иногда в лингвистической литературе его называют древнеболгарским), а также из других славянских языков (например, польского, болгарского, чешского и др.). Ко второму типу - из греческого, латин­ского языков, а также тюркские, скандинавские, запад­ноевропейские (романские, германские и др.) заимство­вания и т. д.

По времени появления в русском языке заимствова­ния также неоднородны: одни из них являются ранними (распространились или в период общеславянского язы­кового единства или в период развития восточнославян­ского языка), другие - более позднее и (пополняли уже собственно русскую лексику).

Заимствования из славянских языков. Из родственных славянских языков в исконную лекси­ку русского языка в разные исторические периоды его развития вошло немало слов.

Одними из самых ранних, сыгравших наиболее значи­тельную роль в последующем становлении и развитии русского литературного языка были заимствования из старославянского языка, т.е. старославянизмы.

Старославянским называют язык, который, начиная с IX в использовался в качестве литературного письменного языка для перевода греческих богослужебных книг и внедрения христианской религии в славянских странах (например, в Моравии, Болгарии, Сербии, в Древней Руси). В его основу два греческих миссионера, братья Константин (в монашестве принявший имя Кирилл) и Мефодий, крупные ученые своего времени, положили македонский диалект древнеболгарского языка. В состав старославянского языка вошли элементы из многих известных греческим просветителям живых славянских языков того времени, а также из греческого, латинского и других языков.

Современные исследователи отмечают, что это был язык «священный», т.е. нормализованный, функционально отличный от народно-разговорного языка. Как всякий литературный язык, он был в известной степени искусственный, т.е. представлял собой своего рода «славянскую латынь», противопоставлявшуюся собственно латыни - древнему латинскому языку, на котором шло богослужение во многих европейских странах, в том числе и в некоторых славянских (например, Моравии), для которых этот язык был чуждым, непонятным.

Старославянский язык, применявшийся с самого начала в качестве языка церкви, называют ещё церковнославянским.

На Руси старославянский язык получил широкое распространение в концеX в., после принятия христианства.

Границы употребления этого языка (а точнее - его церковнославянского варианта) постепенно расширялись. Он подвергался влиянию исконно русского языка. В памятниках древнерусской письменности (особенно в летописях) нередки случаи смешения старославянского и русского языков. Это свидетельствовало о том, что старославянизмы не были чуждыми заимствованиями и многие из них прочно укреплялись в русском языке как близкородственные.

Из старославянского языка в русский пришли, например, церковные термины: священник, крест, жезл, жертва и др.; многие слова, обозначающие абстрактные понятия: власть, благодать, согласие, вселенная, бессилие,блуждание, бедствие, добродетель и др.

Старославянизмы, заимствованные русским языком, не все одинаковы: одни из них являются старославянскими вариантами слов, существовавших еще в общеславянском языке (глад, враг и др.); другие - собственно старославянскими (ланиты, уста ,перси , агнец и т. д.), причем существующие исконные слова русского языка, синонимичные им, иные по своей фонетической структуре (щеки , губы } груди, ягненок ). Наконец, выделяются так называемые семантические старославянизмы, т. е. слова по времени появления общеславянские, однако получившие особое значение именно в старославянском языке и с этим значением вошедшие в состав русской лексики (грех, господь и т. д.).

Старославянизмы различаются фонетическими, морфологическими и семантическими признаками.

Так, к основным фонетическим признакам относятся:

1) неполногласие, т. е. наличие сочетаний –ра-, -ла-, -ре-, -ле -, на месте русских -оро-, -оло-, -ере- -оло- в пределах одной морфемы: врата, злато, чреда , плен (ср. русские: ворота, золото, очередь , устар. полон );

2) сочетания ра-, ла- в начале слов на месте русских ро-, ло -: равный ,ладья (ср.: ровно, лодка );

3) в известных условиях сочетание жд на месте русского ж (из общеславянского dj) : хождение (хожу ), вож дение (вожу );

4) согласный щ на месте русского ч (из общеславянского tj): освещение (свеча );

5) звук е под ударением перед твердыми согласными и на месте русского е (о): небо (нёбо ), перст (напёрсток );

6) звук е в начале слова на месте русского о : есень (осень), езеро (озеро), единица (один).

Морфологическими признаками являются старославянские словообразовательные элементы:

1) приставки воз- (воздать, возвратить ), из- (излить, извергнуть, изгнать ),низ- (низвергнуть, ниспадать ), чрез- (чрезмерный), пре- (презреть , преемник ),пред- (преднамеренный) ;

2) суффиксы -стви (е) (благоденствие, бедствие ),-ч (ий) (ловчий ), -знь (казнь, жизнь ), -те (а) (битва ),-ущ-, -ющ-, -ащ-, -ящ- (сведущий, тающий , лежащий, говорящий );

3) характерные для старославянского языка первые части сложных слов: благо-, бого-, добро-, зло-, жертво-, едино- и др.(благодать, богобоязненный, добродетель, злонравие, жертвоприношение, единообразие ).

Старославянские слова обладают и некоторыми семантико-стилистическими признаками . Например, по сравнению со сходными исконными словами русского языка многие старославянизмы сохранили свое отвлеченное значение, т. е. остались в сфере слов книжных, обладая стилистическим оттенком торжественности, приподнятости.

Ср.: брег (русскоеберег), влачить (русское волочить),длани (русское ладони) врата (русское ворота), храм (русское хоромы) и т. д. Слова подобного типа некоторые исследователи, например проф. Г. О. Винокур, называют «славянизмами в стилистическом смысле», т. е. «славянизмами по употреблению», четко отделяя их от славянизмов «генетических», т.е. по происхождению (греч. genetikos - относящийся к происхождению).

Если сравнить старославянизмы с русскими вариантами, то можно выделить три группы слов:

а) старославянские слова, русские варианты которых, хотя и зафиксированы в древних памятниках, но неупотребительны: благо - болого, влага - волога и т. д.;

б) старославянизмы, употребляемые наряду с русским вариантом, имеющим иное значение: гражданин - горожанин, главный - головной, прах - порох;

в) старославянизмы, редко употребляемые в современном языке и имеющие русские варианты с тем же значением: глас - голос, влас - волос, врата - ворота, зла то - золото,млад - молод и. др.

Слова последней группы являются славянизмами и по происхождению и по стилистическому употреблению.

Роль стилистических старославянизмов в языке неодинакова. В поэтических и прозаических произведениях они служат средством стилизации эпохи (т. е. помогают воссоздать колорит описываемого времени) или архаизации стиля на библейско-евангельский лад. Например, в этой функции широко использовал старославянизмы А.С.Пушкин в «Борисе Годунове», А.К.Толстой в исторических драмах, А.Н.Толстой в «Петре I» и др.

Старославянизмы могут служить средством речевой характеристики героев (монахов, служителей церкви). Ярким примером этого является язык Пимена из «Бориса Годунова» А.С.Пушкина.

Старославянизмы могут быть использованы как средство передачи свободолюбивых идей. Этот прием был применен еще Радищевым в его «Путешествии из Петербурга в Москву». Он нашел живой отклик в гражданской лирике А. С. Пушкина, М.Ю.Лермонтова и других поэтов.

Старославянизмы нередко употребляются в поэтической и прозаической (например, публицистический) речи как средство создания общей эмоциональной приподнятости, особой торжественности в поэме А.С.Пушкина «Медный всадник», в стихах М.Ю.Лермонтова, В.Брюсова, А.Блока. Именно с этой целью употребляет М.Ю.Лермонтов славянизмы оный (тот, тот самый), младой, порог, язвительный .

Происхождение лексики современного русского языка

Заимствования в русском языке

Урок по лексике в 10 классе.


Состав лексики современного языка

исконно русская заимствованная


Исконно русская лексика

1) индоевропеизмы; 2) общеславянская лексика (около 2000 слов, тем не менее этот сравнительно небольшой лексический запас составляет ядро русского словаря, в него входят наиболее употребительные, стилистически нейтральные слова, используемые как в устной, так и в письменной речи); 3) восточнославянская лексика; 4) собственно русская лексика


1) Индоевропеизмы - слова, сохранившиеся от эпохи индоевропейского языкового единства

К индоевропейскому праязыку- основе восходят слова, обозначающие растения, животных, металлы и минералы, орудия труда, формы хозяйствования, виды родства и т. д.: дуб, лосось, гусь, волк, овца, медь, бронза, мед, мать, сын, дочь, ночь, луна, снег, вода, новый, шить и др.


2 ) Общеславянская лексика - слова, унаследованные нашим языком из общеславянского (праславянского), послужившего источником для всех славянских языков (украинского, чешского, польского, болгарского и т.д.) .

Среди общеславянских слов очень много существительных :

конкретные существительные : голова, горло, борода, сердце, ладонь; поле, гора, лес, береза, клен, вол, корова, свинья; серп, вилы, нож, невод, сосед, гость, слуга, друг; пастух, пряха, гончар;

отвлеченные существительные(их меньше): вера, воля, вина, грех, счастье, слава, ярость, мысль.


В общеславянской лексике представлены и другие части речи:

глаголы : видеть, слышать, расти, врать, учить, писать, ковать;

прилагательные : добрый, молодой, старый, мудрый, хитрый;

числительные : один, два, три;

местоимения: я, ты, мы, вы;

местоименные наречия : там, где, как

некоторые служебные части речи: над, а, и, да, но…


Общеславянский язык к VI – VII в.в. распался на три группы: южную, западную, восточную

На восточнославянском (древнерусском) языке говорило население Киевской Руси.

В составе восточнославянской лексики можно выделить:

1) названия животных, птиц: собака, белка, галка, селезень, снегирь;

2) наименования орудий труда : топор, клинок;

3) названия предметов домашнего обихода: сапог, ковш, ларец, рубль;

4) названия людей по профессии : плотник, повар, сапожник, мельник;

5 ) названия поселений : деревня, слобода

и другие лексико-семантические группы.


Вследствие распада древнерусского языка к XIV – XV в.в. формируются три самостоятельных близкородственных языка: русский, украинский и белорусский.

В этих языках уже есть свои эквиваленты для слов, принадлежащих собственно русской лексике. Ср. лексические единицы

собственно русские грустный очень нужно смородина печатник

украинские сумный дуже потрiбно порiчки друкар

белорусские сумны вельмi потребна парэчкi друкар


Слова, появившиеся в нашем языке после XIV – XVв.в., называются собственно русскими

Собственно русскими словами являются почти все существительные, образованные с помощью суффиксов -щик, -овщик, -льщик, -тельство, -ша (каменщик, гробовщик, чистильщик, надругательство, маникюрша) , с помощью суффикса -тель со значением действующего предмета (огнетушитель, взрыватель ) , от префиксальных глаголов при помощи безаффиксного способа словообразования (разбег, зажим ), с помощью суффикса – ость от прилагательных (партийность ). Собственно русскими по происхождению являются наречия типа по-матерински , по-иностранному ,

отпричастные образования на типа торжествующе , сложносокращенные существительные (ТГУ, леспромхоз ) и многие другие.


Формирование русской лексики

Словарный состав русского языка складывался в течение многих веков. Существует два основных пути формирования лексики:

1) прямой путь , при котором из имеющихся в языке элементов возникают так называемые исконные слова языка;

2) путь заимствования , при котором новые слова приходят со стороны, из других языков .


Освоение заимствованных слов

При переходе слов из другого языка в русский происходят процессы освоения. Слова осваиваются:

1) фонетически;

2) графически;

3) грамматически;

4) лексически.

  • 1) фонетически; 2) графически; 3) грамматически; 4) лексически.

Признаки заимствованных слов

1. Начальная буква А

  • 1. Начальная буква А почти всегда свидетельствует о нерусском происхождении слова: абажур, алый, армия, анкета, алмаз, аптека, август, астра, агент, ария, авиация.
  • Начальное А в русских словах – редкость. Это слова: а, ах, ага, ахнуть, аукнуться.
  • Начальное А в русских словах – редкость. Это слова: а, ах, ага, ахнуть, аукнуться.

2. Наличие в слове буквы Ф –

яркая иноязычная черта. За исключением немногих междометий и звукоподражательных слов (фу, фи, уф, фыркать) слова с буквой ф заимствованные:

кофе, фотограф, февраль, факт, фонарь, графика, форма, скафандр, фильм, графин, фонтан и другие .


3. Сочетания ке, ге, хе

Эти сочетания букв указывают на заимствованный характер слова : ракета, кедр, скелет, герб, кеды, парикмахер, оркестр, пакет, трахея, герой, гелий, агент.

На стыке основы и окончания ге, ке, хе бывают и внезаимствованных словах: руке, песке, юге, дороге, овраге


4. Зияния

Иностранный облик придают слову так называемые зияния (соседство двух и более гласных в корнях слов)

п оэ т, как ао , ау т, д ие та, б ау л, кар ау л, ор ео л, т еа тр, д уэ ль.

На стыке морфем такие сочетания возможны и в русском языке: наука, неуч, приучить, поохать…


5. Буква Э

Буква Э встречается исключительно в заимствованных словах: эра, эпоха, этаж, эволюция, каноэ, эффект, этика, алоэ, мэр, пэр, эхо, элемент.

эх, э, этот, этакий, поэтому .

  • В русских словах буква Э бывает редко: эх, э, этот, этакий, поэтому .

6.Сочетания пю, бю, вю, кю, сю

Слова: пюре, купюра, карбюратор, бюст, бюллетень, дебют, гравюра, кювет, коммюнике, гравюра, бюро – носят заимствованный характер.


1)начальное ДЖ: джемпер, джаз, джем, джоуль, джентльмен, джокер;

2) конечное –ИНГ: митинг, пудинг, прессинг, смокинг, браунинг.

3)конечное –МЕН или –МАН: спортсмен, шоумен, бизнесмен

4) конечное ударное –Е(-Э),-И, -О: кашне, пенсне, турне, филе, колье, жалюзи;

5) конечное –АЖ: пилотаж, саквояж, пляж, вираж. этаж, багаж, массаж, вернисаж;

6) конечное –АНС: ассонанс, диссонанс, аванс, романс, сеанс, декаданс.


Источники заимствования

Наиболее ранние заимствования из германских, финно-угорских и тюркских языков.

Из германских языков: слова бытовой лексики: багор, ларец, якорь; имена собственные : Игорь, Олег

Из финно-угорских : названия рыб, рек, населенных пунктов: килька, навага, салака, семга; Цна, Истра

Из тюркских : слова, связанные с бытовой сферой: башмак, войлок, лапша, сундук, чемодан, чугун, чулок


Слова греческого происхождения

1 ) названия предметов быта (кровать, фонарь),

2) церковно-религиозные понятия (ангел, евангелие, епископ, ладан, монах),

3) научные термины (алфавит, диалект, лексикон, синтаксис, история, математика, астрономия, грамматика, география, геометрия),

4) имена собственные (Евгений, Елена, Василий, Софья)

5) политические термины (монархия, демократия, гегемония, пролетариат),

6 ) термины искусства, литературы ( монолог, эпиграф, эпиграмма, симфония, ямб, строфа и др.)


Латинизмы

Латынь – язык Древнего Рима (5 – 6 века до н.э.)

  • Приметы латинских слов – конечные -ум, -ус, -ция, -тор, -ура, -ент: пленум, аквариум, опиум, корпус, ляпсус, реакция, конституция, автор, новатор, экватор, документ, инцидент, конус, нация, секция, арматура, цензура, диктатура.

Тюркские заимствования

Большая часть слов тюркско- татарского происхождения заимствована во время татарского нашествия (13 – 14 века).

Тюрксизмы вошли в наш язык устным путем.

Это названия одежды : тулуп, сарафан, чулок, башлык, армяк;

слова, связанные с хозяйством, бытом : амбар, сарай, очаг, чугун, карандаш.

названия кушаний : изюм, балык, шашлык, арбуз, баклажан, лапша;

«торговые слова»: деньги, безмен, аршин, товар.


Старославянизмы (слова, пришедшие из старославянского языка, диалекта древнеболгарского языка)

Многие из старославянских слов имели параллели в русском языке, поэтому были понятны. Старославянские слова в силу своей книжности выражали более отвлеченные понятия.

1. Старославянские: глад, глас, глава, врата, плен, власть, страна – русские: голод, голос, ворота, полон, волость, сторона (старославянские неполногласные сочетания – ра-, -ла-, -ре-, -ле _ на месте русских – оро-, -оло-, -ере-. –еле- ).

2. Старославянские: ладья, равный, разница – русские: лодка, ровный, в розницу

3. Старославянские приставки : пре-, низ-, чрез-, из-, воз_ и др.,

4 . Суффиксы : -ствие, - ущ, ющ, - ейш айш, -ущ,- ющ и др.

Слова: наде жд а, просве щ ение, хо жд ение, согласие, благодать по происхождению старославянские


Заимствования из немецкого

Немецкие слова пополнили русскую военную лексику : штык, фронт, солдат, шомпол, штурм.

Немало слов пришло из языка немецких ремесленников : слесарь, рубанок, стамеска, верстак, планка, клейстер .

  • Другие немецкие заимствования: вафля, флюгер, лавина, гастроли, шаблон, маршрут.

Признаки слов немецкого происхождения :

- конечное –мейстер : гроссмейстер, полицмейстер, капельмейстер, концертмейстер, балетмейстер, почтмейстер.

- начальное шт : штамп, штык, штраф, шторы, штанга, шпион, шприц, штат, штольня…


Французские слова

Заимствовались в основном в эпоху Петра Первого и в послепетровское время. Тематически французская лексика, представленная в русском языке, разнообразна:

1) слова, связанные с искусством: жанр, конферанс, сюжет, режиссер, амплуа, фойе, репертуар, ложа, фельетон;

2)слова бытового назначения: костюм, капот, корсет, корсаж, жакет, жилет, пальто, манто, блуза, фрак, браслет, вуаль, жабо, этаж, мебель, комод, кабинет, буфет, салон, туалет, трюмо, люстра, абажур, портьера, сервиз, лакей, бульон, котлета, крем, рагу, десерт, мармелад, пломбир;

3) военные термины : авангард, капитан, сержант, артиллерия, марш, манеж, кавалерия, редут, атака, брешь, батальон, салют, гарнизон, курьер, генерал, лейтенант, блиндаж, рекрут, сапер, корнет корпус, десант, флот, эскадра.


Из голландского языка

пришли в основном слова, связанные с морским делом : гавань, боцман, лоцман, компас, крейсер, буксир, матрос.

Другие слова .

  • Другие слова : брюки, зонт, ситец, кабель, трос, квитанция .

Английские слова

также пополнили нашу морскую лексику : аврал, яхта, мичман, трал, танкер, катер;

общественно-политическую лексику : митинг, спикер и др.

Особенно много слов английского происхождения в русской спортивной терминологии: футбол, волейбол, нокаут, рекорд, тайм, раунд, теннис, хоккей, финиш, рефери .


Украинские заимствования

Экзотические заимствования : бандура, парубок, дивчина, галушка, карбованец, гривна .

Другие слова:

  • борщ, девчата, детвора, бублик, хлебороб, школяр.

В. Г. Белинский, 1847 год

Нет сомнения, что охота пестрить русскую речь иностранными словами без нужды, без достаточного основания противна здравому смыслу и здравому вкусу, но она вредит не русскому языку и не русской литературе, а только тем, кто одержим ею.


Тренировочные упражнения

1) Выпишите заимствованные слова из ряда : аппарат, космодром, опричник, вече, гардероб, макароны, зодчий, дюжина, кантата, романс, урядник, винегрет, благородный, менеджер, кастинг, митинг, меню, субботник, ланиты, арба, синтаксис, фонетика, музей, алфавит, мэр, колледж, хобби, тулуп.

2) Спишите, определите по различным признакам, из какого языка пришло слово.

Фильмотека, телескоп, термометр, прототип, параметр, аргонавт, зоопарк, агроном;

  • сарафан, сарай, казна, барабан, балаган, таракан, алыча, лапша;
  • пари, шасси, жалюзи, павильон, медальон, резервуар, тротуар, силуэт, авеню, пилотаж, макияж;
  • брифинг, прессинг, спиннинг, пудинг, бриджи, бюджет, киллер, брокер

Проверь себя

2) Широко известные международные элементы греческого.

3) сингармонизм(созвучие) гласных – фонетическая примета тюркских языков

4) конечное ударное -е, -э, -о при неизменяемости слов, сочетания –уэ, -уа, конечное –аж во французском.

5) конечное –инг, -ер, сочетание –дж- - приметы английского языка.


Использованные материалы

  • http://www.examen.ru/add/manual/school-subjects/languages/russian/morfologiya,-slovoobrazovanie,-leksika,-stilistika/formirovanie-russkoj-leksiki
  • Н.Г. Гольцова, И. В. Шамшин, М. А. Мищерина. Русский язык.10-11 классы – М.: ООО «ТИД «Русское слово – РС», 2011



14-15 века. Образование Московской Руси. Слова, образованные в это время, называются собственно русскими. Названия предметов быта:вилка,обои Продуктов питания:варенье, лепёшка Названия животных, птиц, растений: выхухоль, грач, кустарник Явлений природы: вьюга, ненастье






Ранние заимствования. Из германских языков – Из финно-угорских языков – Из тюркских языков - Из греческого - Багор, ларец, якорь, Игорь, Олег Килька, навага, салака, сёмга Башмак,войлок, лапша,сундук, чемодан, чугун, чулок Кровать, фонарь,ангел, евангелие,ладан, монах


Заимствования из старославянского выражают отвлечённые понятия Старославянизм: Глад,глас,глава, Врата, плен,власть, страна ладья,равный, разница Надежда,освещение, Хождение, одежда Русские слова: голод,голос, голова,ворота, в полон, волость, сторона лОдка, рОвный, в рОзницу Надёжный, свеча, Хожение, одёжа






Домашнее задание по группам: Выписать из словаря иностранных слов по 10 слов, заимствованных из английского(1-гр.), французского (2гр.), голландского(3гр.), итальянского(4гр) языков. Сделать вывод, с какой сферой общественной жизни (искусство, спорт, техника, наука) связаны эти слова.






Найдите диалектизмы, дайте толкование, подберите синонимы из общеупотребительной лексики Прокофий обстроился скоро: плотники срубили курень, сам пригородил базы для скотины и к осени увёл на новое хозяйство сгорбленную иноземку–жену. С той поры редко видели его в хуторе, не бывал он и на майдане. Жил в своём курене, на отшибе у Дона, бирюком. Гутарили про него на хуторе чудное Григорий пришёл с игрищ после первых кочетов. Хмарь висела над хутором.


Жаргонизмы Слова, используемые узким кругом лиц, объединённых общностью интересов, социальным положением Неустойчивы, быстро меняются Обладают экспрессией и могут использоваться в художественных текстах Арго – разновидность жаргона – лексика деклассированных элементов.
















Выделите устаревшие слова В разговорах с сими властителями он очень искусно умел польстить каждому. Губернатору намекнул как-то вскользь, чтов его губернию въезжаешь, как в рай, дороги везде бархатные, и что те правительства, которые назначают мудрых сановников, достойны большой похвалы. Полицеймейстеру сказал что-то насчёт городских будочников; а в разговорах с вице-губернатором и председателем палаты, которые были ещё только статские советники, сказал даже ошибкою два раза: «ваше превосходительство», что очень им понравилось. Н.В. Гоголь «Мертвые души»


Неологизмы Новые слова Появляются в языке, чтобы обозначить какое-то новое явление в жизни. Связаны с развитием науки, техники, экономики, культуры. Со временем прочно входят в жизнь языка, становятся общеупотребительными. Существуют авторские неологизмы






Авторские неологизмы Маяковского «…до звезд взвивается слово золоторожденной кометой.» [ Письмо товарищу Кострову из Парижа о сущности любви) «слышу лишь свисточный спор поездов до Барселоны.» [ Письмо Татьяне Яковлевой) «как выжиревший лакей на засаленной кушетке» « В стеклах дождинки серые свылись, гримасу громадили».


Авторские неологизмы И. Северянина Элегантная коляска, в электрическом биенье, Эластично шелестела по шоссейному песку, В ней две девственные дамы, в быстротемпном упоенье, В ало-встречном устремленье - это пчелки к лепестку. Стрекот аэропланов! Беги автомобилей! Ветропросвист экспрессов! Крылолёт буеров!


В. Хлебников «Там, где жили свиристели» Там, где жили свиристели, Где качались тихо ели, Пролетели, улетели Стая легких времирей. Где шумели тихо ели, Где поюны крик пропели, Пролетели, улетели Стая легких времирей. В беспорядке диком теней, Где, как морок старых дней, Закружились, зазвенели Стая легких времирей.




« ЗАКЛЯТИЕ СМЕХОМ» О, рассмейтесь, смехачи! О, засмейтесь, смехачи! Что смеются смехами, что смеянствуют смеяльно, О, засмейтесь усмеяльно! О, рассмешит надсмеяльных - смех усмейных смехачей! О, иссмейся рассмеяльно, смех надсмейных смеячей! Смeйево, смeйево, Усмей, осмей, смешики, смешики, Смеюнчики, смеюнчики. О, рассмейтесь, смехачи! О, засмейтесь, смехачи!