Здесь выложена бесплатная электронная книга Психологическое тестирование автора, которого зовут Анастази А. . В библиотеке АКТИВНО БЕЗ ТВ вы можете скачать бесплатно книгу Психологическое тестирование в форматах RTF, TXT, FB2 и EPUB или же читать онлайн книгу Анастази А. - Психологическое тестирование без регистраци и без СМС.

Размер архива с книгой Психологическое тестирование = 347.96 KB

ПСИХОЛОГИЧЕСКОЕ
ТЕСТИРОВАНИЕ
КНИГА 1
МОСКВА
ПЕДАГОГИКА-
1982
Рекомендовано бюро Отделения психологии
и возрастной фи-яюлогии АПН СССР
Научная редакция, предисловие
и комментарии доктора психологических наук,
профессора К. М. Гуревича и доктора психологических наук,
профессора В. И. Л лионского

Анястяш А.
Психологическое тестирование: Книга 1; Пер.
с англ./Под ред. К. М. Гуревича, В.И.Лубовского;
Предисл. К.М. Гуревича, В. И. Лубовского.-М.: Пе-
дагогика, 1982.-320 с" ил.
Пер. 2 р. 10к.
способы их оценил и пришла примснепия, описынаюгся вей важнейшие современные
системы тестов.
Для псшолотов. дефск гологов. недаготов.

ПРЕДИСЛОВИЕ РЕДАКТОРОВ ПЕРЕВОДА
Книгу Анны Анастази можно было бы назвать энциклопедией запад-
ной тестологии. За рубежом опубликовано немало руководств по приме-
нению тестов и других диагностических методик. Среди них есть книги
серьезных специалистов, которые не уходят от современных проблем
психологической диагностики и стремятся отразить то новое, что про-
изошло в этой области за последние годы. Но выбор для перевода на
русский язык именно книги А. Анастази был отнюдь не случайным.
Анна Анастази, профессор университета Фордхама (Нью-Йорк,
США), уже знакома научной общественности нашей страны. Еще в 60-е
гг. в подробном критическом разборе книги А. Анастази Б. М. Теплов
(А. Анастази. Конспекты и коммента-
рии к книге.-В кн.: Проблемы дифференциальной психофизиологии. М.,
1966, т. VI) отмечал сходство ее трактовок роли социального фактора
в образовании индивидуальных различий с концепциями советских
ученых. Б. М. Теплов писал также о присущей А. Анастази научной
объективности и осторожности, чертах, которые особенно необходимы
автору, излагающему и оценивающему выполненные с разными целями
эмпирические исследования.
Следует упомянуть и о том, что настоящая книга вышла в США уже
пятым изданием. Каждое переиздание автор пополняет новыми материа-
лами, сообщает о происшедших принципиальных изменениях в трактов-
ке опубликованных тестов и, насколько это возможно, предоставляет
полную информацию о накопленных к моменту очередной публикации
фактах. Вряд ли вызовет сомнение, что книга по тестологии действитель-
но нужна, и нужна не только узкому кругу специалистов, но и нашей об-
щественности. Как известно, сфера оценок индивидуальных и групповых
различий обширна. Так, в общеобразовательной школе некоторые виды
методик могут применяться для диагностики различных аномалий пси-
хического развития, уточнения их этиологии. Результаты сопоставлений
показателей по тестам и школьной успеваемости дают психологам и пе-
дагогам полезный материал для суждения об учащихся и школьных кол-
лективах. Методики психологической диагностики применяют и при кон-
сультировании по вопросам профессиональной ориентации. Вне школы
такие методики могут использоваться при наблюдениях за развитием
способностей в учебно-профессиональной и собственно профессиональ-
ной деятельности.
Недостаточная информированность о состоянии дел в любой отрас-
ли науки нередко влечет за собой неправильное представление о ее воз-
можностях и перспективах развития. Одним из нежелательных послед-
ствий применения методик психологической диагностики нужно считать
некую абсолютизацию получаемых с их помощью данных. Неквалифи-
цированному пользователю результатов тестирования кажется, без вся-
ких на то оснований, будто тестовые показатели испытуемого имеют аб-
солютное значение и окончательно определяют всю его будущую
деятельность, как бы предсказывая учебные и профессиональные успехи.
Познакомившись с книгой А. Анастази, читатель увидит, насколько та-
кая абсолютизация неверна.
Мы назвали эту книгу энциклопедией тестологии. Действительно,
в этом убеждает даже простой перечень проблематики ее глав. Главы
первых двух частей книги посвящены общим вопросам тестирования:
часть 1 -содержательной стороне современной тестологии (особый инте-
6 ПРЕДИСЛОВИЕ РЕДАКТОРОВ ПЕРЕВОДА
аспектах тестирования); часть 2-основным принципам построения те-
стов (в ее главах обсуждаются нормы, надежность, валидность теста).
В последних трех частях книги рассматриваются типы тестов:
в третьей-тесты общего интеллектуального развития; в четвертой-
тесты способностей (в том числе комплексные батареи способностей,
тесты, используемые в образовании, профессиональном ориентировании,
клинике); в пятой-методики изучения личности. Правда, в понимании
личности А. Анастази придерживается традиции западной психологии не
разделять понятия личность и индивидуальность, поэтому читателю сле-
дует иметь в виду, что под проблемами изучения личности в книге в ос-
новном понимаются проблемы исследования индивидуальности.
Из пяти приложений, которые завершают книгу, на русский язык
переведены только. Остальные
приложения не вошли в предлагаемое вниманию читателя издание из-за
их ориентированности на американскую аудиторию: в одном из них при-
водятся законодательные акты США, относящиеся к тестированию, про-
водимому при приеме на работу, три других содержат списки опублико-
ванных тестов и их издателей, а также принятые Американской
психологической ассоциацией. Вводя чита-
теля в мир книги А. Анастази, невозможно оставить без рассмотрения
современное состояние психологической диагностики. А это, в свою оче-
редь, потребует хотя бы краткого обращения к ее истории. Но без этого
не обойтись, поскольку прошлое передает современности свои традиции.
Зная же прошлое и настоящее, мы сможем увидеть пути становления на-
уки, а значит, увидеть ее будущее.
А. Анастази совершенно правильно отмечает, что первые опыты
дифференциального изучения психики были вызваны необходимостью
различить душевно больных, умственно отсталых и психически нор-
мальных людей. Такое различение требовало уточнения понятия нормы.
Начав с опытов по установлению объективных различий между нор-
мой и теми или иными видами отклонений от нее, психологи, посвятив-
шие себя диагностике, создали разнообразные психолого-диагностиче-
ские методики, в том числе и тесты. По мере накопления опыта
вырабатывались критерии, которым должны удовлетворять такие мето-
дики. Психологи-диагносты стремились задать в своей области исследо-
вания строгие правила, предусматривающие объективность всех обяза-
тельных процедур-подготовки методик, их проведения, обработки,
принятия решения по полученным результатам.
Одна из задач, которую если не прямо, то неявно пытались осуще-
ствить психологи-диагносты, состояла в том, чтобы при помощи тести-
рования ввести в психологию число и меру и посредством этих катего-
рий обогатить свою науку однозначными по своим результатам
математическими методами. По мере того как психологическая диагно-
стика продвигалась по пути внедрения средств количественной обработ-
ки своих данных, привлекая с этой целью все более и более сложные ме-
тоды, стали возникать другие, хотя и замечавшиеся, но не получившие
должной оценки трудности. Формализуя диагностику, тестологи посте-
пенно теряли связь с психологией. Становилось неясным, на что именно
направлены столь рафинированные методики.
Если же говорить об обстоятельствах, способствовавших расцвету
психологической диагностики, в частности тестирования, то определяю-
щим стала ее возросшая роль в жизни общества т>--
7 ПРЕДИСЛОВИЕ РЕДАКТОРОВ ПЕРЕВОДА
охвачены десятки миллионов людей. В некоторых странах, прежде всего
в США, тестирование на определенное время стало неотъемлемой
частью жизни общества. Связано ли распространение тестирования с ка-
кими-нибудь новыми открытиями в психологии, в познании законов че-
ловеческой психики? Если сравнить тесты конце 50-х гг. с разработанны-
ми в самом начале века тестами А. Бине, то следует признать, что были
получены более строгие критерии оценки, открывшие тестам дорогу для
широкого использования; начали также применяться различные и подчас
довольно сложные математические способы обработки данных. Однако
все эти изменения нельзя считать существенными: в принципе тестирова-
ние осталось тем же, каким оно было в начале века. Об этом неплохо
сказал известный тестолог Л. Кронбах: чаются от тестов 20-х гг. настолько же, насколько нынешние автомобили
отличаются от автомобилей того же периода: они более эффективны, бо-
лее элегантны, но работают по тем же принципам, что и раньше>
(Cronbach L.J. Essentials of Psychological Testing. N.Y.-L., 1960, p. 650).
Тесты тем не менее приобрели столь важное общественное значение, что
по поводу их применения имеются специальные решения государ-
ственных учреждений, в частности комиссии конгресса США.
Причину распространения тестирования нужно искать не в том, что
тестология теоретически обогатилась, причина-в тех социальных по-
следствиях, к которым приводит тестирование. Тесты принято восприни-
мать как объективный инструмент измерения или качественного опреде-
ления человеческих особенностей, таких, как интеллект, специальные
способности, без которых нельзя овладеть профессиональными знаниями
и навыками. Но так ли это? Тест-измерительный инструмент, но ин-
струмент особый, непохожий на другие измерительные приборы. Задания
теста составляются, или строятся, на определенном материале, для боль-
шинства тестов вербальном (термины, слова и т.п.). Ничего не меняет
и использование в тесте графического материала: картинок, рисунков,
схем и т. д. Любой материал, на котором построен тест, воспринимается
разными социальными группами по-разному, так как эти группы могут
различаться и родом своей деятельности, и содержанием общения.
В соответствии с образом жизни окружения и своей деятельностью
индивиды из различных социальных слоев по-разному активизируют
конкретные семантические связи. Даже замечаемые при восприятии гра-
фического материала детали могут оцениваться неодинаково. Поэтому-
то выполнение заданий одного и того же теста для представителей тех
или иных социальных слоев связано с решением разных проблем. Об
этом может догадаться и неспециалист, и уж никак не может игнориро-
вать психолог. Имеет значение и процесс адаптации к процедуре тести-
рования. Чем меньше испытуемый учился в школе, чем больше времени
прошло после окончания обучения, тем труднее индивиду освоиться с те-
стовой ситуацией, и наоборот.
Из приведенных, по-видимому, не слишком сложных соображений
следует, что тесты обладают способностью дифференцировать испы-
туемых в зависимости от степени их владения материалом, на котором
строится тест. Психологическая методика прежде всего выполняет функ-
ции социального фильтра: через тест не сумеет пройти индивид, чьему
опыту чужды слова, термины, рисунки, графические изображения и те
связи (обычно логического характера), которые по замыслу создателя те-
Н ПРЕДИСЛОВИЕ РЕДАКТОГОВ ПЕРЕВОДА
До некоторой степени несходство в знаниях и навыках нивелируется
школьным обучением. Правда, следует учесть, что формально один
и тот же тип учебного заведения может давать существенно различную
подготовку, поскольку социальная среда, в которой действует школа,
сказывается на характере преподавания.
Вопрос о правильной оценке результатов испытуемого при тестиро-
вании следует отнести к числу важнейших. Допустим, что индивид при
испытаниях выполнил какую-то часть заданий предложенного ему теста.
Первоначальная обработка проста: имеется лист с правильными ответа-
ми, сравнив ответы испытуемого с тем, что проставлено в этом листе,
можно определить, какие задания выполнены правильно. В итоге полу-
чается так называемый первичный результат. Чтобы перевести его
в стандартизованный показатель, нужно располагать данными, которые
получены на репрезентативной выборке той популяции, к которой при-
надлежит испытуемый. В этой связи возникают немалые трудности.
В практике тестирования США репрезентативная выборка составляется
путем включения в нее различных социальных групп примерно в той же
пропорции, в какой они представлены в населении страны. В кн. 1 на
с. 208 и далее рассказывается, как это было сделано с тестами серии
Станфорд-Бине. с III по XII класс, была сформирована из детей, принадлежавших к раз-
ным слоям общества, учитывала численность таких социальных групп,
их местожительства, экономический статус и включала детей негров,
мексиканцев и пуэрториканцев>.
Известно, что в массе чем ниже экономический статус семьи, тем ни-
же результаты ребенка в выполнении теста. Такой состав выборки зара-
нее предполагает весьма существенные следствия. Дети белого большин-
ства будут иметь при тестировании в сравнении с нормой несколько
завышенные результаты, поскольку некоторую часть выборки составили
дети из семей этнических меньшинств, а они в среднем показывают в те-
стах более низкие результаты, что уменьшает относительно белых детей
нормативный показатель выборки. То же можно сказать о детях из се-
мей с высоким экономическим статусом. Обратная картина будет для
детей из семей этнических меньшинств и с низким экономическим стату-
сом: наличие в выборке детей из семей с высоким экономическим стату-
сом повысит нормативный результат выборки относительно детей из се-
мей с низким экономическим статусом. Иными словами, формальное
соблюдение пропорционального представительства в выборке различных
групп выгодно выделяет одних испытуемых и ставит в неблагоприятные
условия других.
Нужно, однако, выяснить, чем объясняются низкие результаты в те-
стах у детей из семей, принадлежащих к национальным меньшинствам.
Ответ на этот вопрос можно найти в книге. Основываясь на прове-
денных исследованиях, А. Анастази приходит к такому выводу: индивид должен приспосабливаться и продвигаться в условиях культуры
или субкультуры, отличающихся от той, в которой он воспитывался, то
имеющиеся различия в культурах могут выглядеть как культурная нераз-
витость> (кн. 1, с. 254). Именно такую картину и приходится видеть, ког-
да тестируются дети из семей с низким экономическим статусом и на-
-". .."."""д выглядят. А
f ПРЕДИСЛОВИЕ РЕДАКТОРОВ ПЕРЕВОДА
предлагается выполнять, далеки от их повседневного опыта, они не вла-
деют вообще или владеют недостаточно теми сведениями, которые необ-
ходимы для выполнения заданий. Понятия, термины, рисунки, чертежи,
составляющие тест, даже если детям приходилось иметь с ними дело
в школе, при общении со сверстниками, с окружающими взрослыми не
актуализировались. Мудрено ли, что при выполнении тестов они стано-
вились в тупик.
Вместе с тем нельзя считать обоснованными попытки некоторых
психологов создать тесты, свободные от влияния культуры, иными сло-
вами-тесты культуры. А. Днастази обычно при изложении
дискуссионных тем никак не заявляет о своей позиции, но в данном слу-
чае автор, приводя конкретные материалы и высказывания авторитетных
тестологов, показывает неосуществимость таких тестов.
Создатели свободных от влияния культуры тестов возлагали боль-
шие надежды на тесты, не использующие вербального материала. Но
в ряде случаев люди, говорящие на одном языке и, следовательно, не ис-
пытывающие трудностей в прочтении тестовых заданий, являются носи-
телями разных культур. И культура в ее интегративном понимании, ко-
торое и должно иметься в виду при изучении психики человека, не
начинается и не кончается в языке, хотя значение последнего нельзя не-
дооценивать. стороны и формы общественной жизни. Каждая из этих сторон и форм
имеет культурную сторону, аспект или функцию. Это значит, что культу-
ра не представляет собою какую-либо отдельную форму общественной
жизни, вроде государства, семьи или колхоза. Культура, взятая в плане
онтологическом (), есть совокупность материальных и ду-
ховных ценностей, созданных и накопленных человечеством в историче-
ском процессе; взятая актуально-есть сумма навыков, и знаний, и уме-
ний всякого рода; взятая функционально-есть обработка предметов
и веществ природы и самого человека> (Тугаринов В. П.
Природа, цивилизация, человек. Л" 1978, с. 178).
Культура каждой социальной общности проявляется в круге господ-
ствующих научных и житейских представлений, каждое из которых
имеет свои корни в истории этой общности. Она проявляется и в стерео-
типах мышления, складывающихся в процессе исторически обусловлен-
ной деятельности, и во взаимном общении людей, постоянно связываю-
щих эти представления с определенными признаками, т.е. в системах
устойчивых семантических отношений.
Исключение вербальных заданий из тестов ни к чему радикальному
не привело: тесты не освободились от влияния той культуры, в которой
их создавали. Можно, разумеется, пойти дальше. Почему бы не дить> тесты от всякой конкретности и составить их из таких знаков, ка-
кие предлагаются для установления связи с внеземными цивилизациями?
Но что, собственно, можно с их помощью диагностировать? Разве толь-
ко экспериментатор убедится в том, что испытуемый его понял. Как пи-
шет А. Анастази, равно справедлив для всех культур... Каждый тест ставит в более благо-
приятные условия представителей той культуры, в которой он создавал-
ся> (кн. 1, с. 305).
В американской тестологической литературе неоднократно обсуж-
дался вопрос о переводе тестов. Уместно привести высказывание
ТТ Vr\niiF)Q\fi ъг ГТ Иприте I-TQ тгигриттт.ты п fTci\f(\\rrif> r) IOTI r //T7\Ti
10 ПРЕДИСЛОВИЕ РЕДАКТОРОВ ПЕРЕВОДА
денный тест не может рассматриваться как подлинный, такой же, как
оригинал, и в новых условиях необходимо установить, насколько воз-
можно дать традиционную интерпретацию тестовым результатам. Часто
при прямом переводе получается излишне трудный тест, вследствие чего
его различными путями модифицируют, чтобы уменьшить его труд-
ность. Внимательное рассмотрение нередко показывает: ответ
на задание в оригинале не есть лучший ответ в новой культуре (т.е.
в той, в которой применяют тест после его перевода.-. Г., В.Л.)>
(L.J. Cronbach, P.J.D. Drenth, 1972, р. 433). Следует только отметить, что
слов:), в данном контексте, видимо, имеют спе-
цифический смысл: материальная наполненность теста чужда тем испы-
туемым, которым надлежит выполнить тест после перевода.
Участники этой конференции пришли к мнению, работы над тестом влияет сложная интеграция социального, эмоцио-
нального и символического научения> (ibid, р. 473). Эта интеграция
и есть выражение определенной культуры. Влияние такой теграции> должно сказаться на результатах применения диагностических
психологических методик-анкет, опросников, а не только тестов.
Таким образом, можно сказать, что перенесение теста из той со-
циальной среды, где он был создан, в другую связано с двоякого рода
трудностями. Первая состоит в том, что испытуемые, принадлежащие
к другой культуре, по-своему воспринимают тест, переосмысливают на
свой лад его задания, поскольку они оперируют своей системой значений
и семантических отношений между ними. Потому-то ответ
в одних условиях может оказаться в других. Вторая труд-
ность состоит в языковой трансплантации теста. В некоторых историко-
экономических условиях эта трудность играет особую роль, и ее послед-
ствия должны быть оценены должным образом.
В работах западных специалистов по межкультурным различиям,
как нам кажется, не учитывается общеизвестный факт, что две или более
социальные общности иногда обитают частично или полностью на
одной территории, в разных домах или в разных районах одного и того
же населенного пункта, мало того-постоянно поддерживают между со-
бой деловые контакты, а живут тем не менее каждая в своей культуре,
контакты же между ними порою приводят не к сглаживанию, а к проти-
вопоставлению культур. Этому не мешает и то обстоятельство, что со-
циальные общности могут говорить на одном языке, отличаясь друг от
друга лишь спецификой лексики.
Производственные отношения, в которых находятся люди, принад-
лежащие к различным классам, накладывают отпечаток на их образ жиз-
ни, психические черты. в корне различны или даже прямо противоположны идеи, представления,
нравы, нравственные принципы и т. д.> (Глезерман Г. Е. Классы и нации.
М" 1974, с. 17-18). В. И. Ленин отмечал наличие по крайней мере двух
культур в культуре буржуазной страны. туре есть, хотя бы не развитые, элементы демократической и социали-
стической культуры> (Полн. собр. соч., т. 24, с. 120-121),
В то же время в буржуазном обществе сохраняются национальные
культуры в собственном смысле, культуры отдельных наций, среди ко-
торых можно выделить господствующую и угнетенные. При этом для
последних характерны разнонаправленные культурные процессы. Одни
носители угнетаемой культуры-чаще всего представители национальной
II ПРЕДИСЛОВИЕ РЕДАКТОРОВ ПЕРЕВОДА
буржуазии или близких к ней социальных групп-пытаются адаптиро-
ваться к культуре господствующей нации, не демонстрировать и не под-
черкивать культурные различия. Другие, напротив, не маскируют тради-
ционно выделяемых различий, а подчеркивают их, стремятся сохранить,
добровольно принимая на себя социальные последствия негативного от-
ношения к своей культуре.
Как может сказаться вся эта сложнейшая картина существования
различных культур на психологическом тестировании? На практике лю-
дей, проходящих тестирование, обычно объединяет социально-детерми-
нированная необходимость. В одном случае это могут быть лица, же-
лающие устроиться на работу, в другом-молодые люди. поступающие
в колледж, в третьем-служащие, претендующие на служебное повыше-
ние, и т. д. Если же тестирование проводится в школе, то состав школьни-
ков будет зависеть от специфики населения той местности, где располо-
жена школа, его национальной и классовой принадлежности и т.п. На
результаты такого тестирования существенное влияние оказывает со-
циальный фактор-степень близости испытуемых к культуре, которая
представлена в тесте,-в свою очередь обусловленном теми мерами, ко-
торые принимаются в данном обществе для приобщения всех членов
к такой культуре, поэтому на распределении полученных результатов
должны сказаться прежде всего социально-детерминированные факторы.
Одним из подходов к проблеме норм и статистического анализа ре-
зультатов тестирования, учитывающим такого рода факторы, является
разработка тестов, ориентированных на критерий, или критериально-
ориентированных тестов. Для этих тестов характерно частичное исполь-
зование при интерпретации тестовых показателей содержания деятельно-
сти испытуемых, т.е. результат такого теста описывается указанием
действий и операций, которые может выполнить испытуемый. При при-
менении этих тестов нет надобности в сравнении результатов отдельного
индивида (или группы) с нормами, т. е. с тем, как выполняли данный тест
большие выборки испытуемых. Тест, если он хорошо разработан, дол-
жен показать, что испытуемый знает и умеет, а не то, каков он на фоне
других, представляющих ту же популяцию.
Пока еще трудно обсуждать, насколько разработка и развитие кри-
териально-ориентированных тестов повлияют на нынешнее состояние те-
стологии. В настоящей книге и в книгах, посвященных тем же пробле-
мам, об этих тестах сообщается главным образом как о новой
разновидности тестов, добавившейся к существующим. Правильно ли
это? Нам представляется, что в критериально-ориентированных тестах
заложено нечто такое, чего нет и не было в других тестах. Критериаль-
но-ориентированные тесты способны диагностировать психические осо-
бенности в динамике. Обычные тесты, в частности тесты интеллекта, не-
смотря на все вполне разумные оговорки, таили в себе идею предела,
оценивая тестовые показатели испытуемого по их месту в распределении
результатов выборки стандартизации и как бы указывая на границы раз-
вития этого человека. Критериально-ориентированные тесты не грешат
подобной метафизичностью. Они избавляют диагностику от норм, от не-
обходимости сравнивать как отдельных людей, так и их группы с неко-
торыми искусственными показателями, искусственными потому, что по-
пуляция всегда есть конгломерат различных социально-детерминиро-
ванных выборок.

Век психологии: имена и судьбы Степанов Сергей Сергеевич

А. Анастази (1908–2001)

А. Анастази

В ХХ веке написано столько книг по психологии, что даже самый старательный студент, поставивший перед собой задачу изучить этот предмет как можно глубже и прочитать как можно больше, невольно теряется перед их обилием и многообразием. Наверное, поэтому таким успехом пользуются обзорные, обобщающие работы, позволяющие хотя бы в первом приближении рассмотреть некую обширную проблему и уже с опорой на знание основных терминов, понятий и закономерностей выбрать конкретные источники для углубленного изучения. Если к тому же такая работа написана интересно и внятно, то она просто обречена стать бестселлером и неизменной палочкой-выручалочкой для многих поколений студентов. В психологии таким всемирным бестселлером по праву считается «Психологическое тестирование» пера Анны Анастази. Эта книга была выпущена нью-йоркским издательством «Макмиллан» в 1954 г., выдержала несколько переизданий, всякий раз обновлявшихся (последнее вышло в 1996 г.) и была переведена на многие языки, в том числе и на русский (в 1982 г. в издательстве «Педагогика» вышел перевод с пятого американского издания, а в 2003 г. в «Питере» – седьмого). И несколько поколений психологов – американских, российских, и не только – могли бы заявить, перефразируя известные строки: «Мы говорим – Анастази, подразумеваем – тесты…»

Анна Анастази, один из самых известных американских психологов, прожила 92 года. Даже если бы за свою долгую жизнь она не создала ничего, кроме «Психологического тестирования», один этот капитальный труд увековечил бы ее имя. Правда, она и написала не так уж много: помимо названной, ее перу принадлежат еще две крупных монографии, а также около полутора сотен статей (нередко в соавторстве) в научных журналах (многие и за более короткий срок ухитряются напечатать в несколько раз больше). Иногда у неосведомленного отечественного читателя складывается мнение о ней как о талантливом компиляторе, сумевшем доступно рассказать о чужих достижениях (что само по себе тоже немалое искусство и заслуживает высокого признания). Но будь это так, то вряд ли американские коллеги удостоили бы ее национальной премии «Выдающемуся ученому» и избрали президентом своей профессиональной ассоциации (1971). Ее «Психологическое тестирование» – это не просто грамотный обзор, а настоящая энциклопедия, создать которую по силам только крупному специалисту в данной области. Таким специалистом – поистине одним из ведущих – и является Анна Анастази.

Она родилась 19 декабря 1908 г. в Нью-Йорке в семье сицилийских иммигрантов. Своего отца не знала – он умер, когда девочке едва исполнился год. С его семьей мать решила отношений не поддерживать, так что и со своими родственниками по отцовской линии Анна даже никогда не встречалась. Воспитанием девочки фактически занималась одна бабушка. Каковы бывают плоды такой педагогической ситуации, во все времена можно наблюдать на множестве печальных примеров. Но Анна, вероятно – в силу своих природных способностей и склонностей, сумела стать блестящим исключением из этой закономерности.

Бабушка Анны с большим недоверием относилась к школе. Окна их скромной квартиры выходили на школьный двор, и ежедневно наблюдаемое поведение учеников раздражало бабушку настолько, что она предпочла сама заняться обучением внучки, дабы оградить ее от дурного влияния сверстников. Под ее руководством Анна занималась до 9 лет, а когда наконец все-таки поступила в школу, то сразу в третий класс, а уже через пару месяцев была переведена в четвертый – домашнее обучение даром не прошло. Впоследствии Анна еще раз «перепрыгнула через ступеньку» и в итоге закончила школу в возрасте 15 лет.

В школе она была первой ученицей (в буквальном смысле этого слова – в американской школе принято четкое ранжирование), в 1924 г. поступила в престижный Барнард Колледж, намереваясь посвятить себя математике (именно в этой сфере она с детских лет демонстрировала высокую одаренность). Интерес к психологии возник у нее под влиянием работ Ч. Спирмена, посвященных факторному анализу. Приложение математических методов к тонким душевным материям увлекло ее настолько, что в значительной мере определило ее научные изыскания на долгие последующие годы. После окончания колледжа (степень бакалавра – в 19 лет!) она поступила в аспирантуру Колумбийского университета и в 1930 г. защитила докторскую диссертацию. В университете Анна познакомилась со своим будущим мужем – Джоном Питером Фоли, также в ту пору готовившим докторскую диссертацию по психологии (впоследствии он снискал некоторую известность в области индустриальной психологии). В 1933 г. они поженились и, как пишут в романах, всю жизнь прожили в любви и согласии. (Характерно, что в браке Анна сохранила девичью фамилию). Правда, уже через год после замужества у Анны был диагностирован рак. Облучение, назначенное ей в лечебных целях, помогло справиться с болезнью, однако его побочным эффектом стало бесплодие. Это испытание не сломило Анну. В своей автобиографии, написанной на склоне лет (1988), она скажет: «Отвечать на удары судьбы можно по-разному – унынием, депрессией, даже самоубийством, либо напряжением всех сил, дабы доказать судьбе, что ей тебя не одолеть». Лишенная радости материнства, она всю себя посвятила работе.

Первая крупная научная работа Анастази – монография «Дифференциальная психология» – увидела свет в 1937 г., и несмотря на огромное количество эмпирических фактов, накопленных с той поры, продолжает по сей день оставаться ценным источником в этой области науки.

По горькой иронии судьбы эта книга вышла в Америке почти одновременно с официальным запретом любых психометрических исследований в Советском Союзе. В свете печально известной партийной директивы сама постановка проблемы индивидуально-психологических различий была признана идеологически чуждой. Этот атавизм оказался удивительно живуч, и по сей день многие наши педагоги и психологи нервно вздрагивают при малейшем намеке на тот очевидный факт, что не все люди одинаково умны.

В США «Дифференциальная психология» сразу выдвинула ее автора в ряды крупнейших специалистов в данной области. Достаточно сказать, что через девять лет, в 1946 г., тридцативосьмилетняя Анна Анастази была избрана коллегами президентом Восточной психологической ассоциации. Фактически ее работа явилась первым крупным сочинением на данную тему с тех пор, как В. Штерном в 1911 г. было предложено само понятие «дифференциальная психология».

В нашей стране в силу названных причин об этой работе и ее авторе узнали нескоро, в конце шестидесятых. Б.М. Теплов (едва ли не единственный в ту пору советский психолог, осмеливавшийся разрабатывать проблематику индивидуальных различий) сумел ознакомиться в оригинале с третьим изданием этой книги (1958) и составил ее подробный комментированный конспект, который был опубликован в сборнике «Проблемы дифференциальной психофизиологии» (т. VI, М., 1969), а затем и во втором томе его избранных трудов (1985). Теплову в сочинении Анастази импонировал ее скепсис в отношении теории врожденных способностей, ее пристальное внимание к социальным детерминантам индивидуальных различий. Кое-где он находит даже прямую перекличку с теоретическими положениями советской психологии: «Анастази, не имеющая понятия о работах советских исследователей, утверждает, однако, то же самое».

В самом деле, одной из важных заслуг Анастази можно считать объективный анализ роли социальных факторов в формировании человеческих черт, открыто противоречивший господствовавшей в довоенной западной психологии установке на тестовую оценку врожденного и неизменного. Однако оценка возможностей психометрических методик была предпринята ею не только с этой целью. По мнению Анастази, «главная цель дифференциальной психологии, так же как и психологии вообще – понять поведение. Дифференциальная психология подходит к этой проблеме через сравнительный анализ поведения в изменяющихся условиях…» По прошествии полувека она напишет: «Если мы можем объяснить, почему одни индивиды реагируют отлично от других, то мы уже далеко продвинулись в понимании того, почему каждый человек реагирует так, а не иначе. данные дифференциальной психологии, таким образом, должны помогать выяснению основных механизмов поведения».

Этой проблематике в широком разнообразии ее аспектов и были посвящены многолетние исследования Анастази. Классическими стали ее работы по изучению гендерных различий в проявлениях интеллекта, влияния социо-культурных факторов (в частности, семейной атмосферы и школьного обучения) на формирование умственных способностей. В третьей из написанных ею монографий «Сферы прикладной психологии» (1964) она снова возвращается к вопросам собственно психологического содержания психометрических методов и их результатов, пытается преодолеть противопоставление экспериментальной и психометрической ориентации в психологии.

На фоне этих работ «Психологическое тестирование», пожалуй, действительно выступает скорее масштабным рефератом, нежели научным исследованием. Но и здесь (что становится ясно при внимательном ознакомлении) постоянно проводится ее мысль о том, что использование инструмента (каковым является всякий тест) с необходимостью требует осознания цели этой процедуры. Сортировка, ранжирование, навешивание ярлыков – цели абсолютно негодные. К тому же, любой специалист, манипулирующий психометрическими методиками, должен осознавать природу выявляемых различий, а не просто констатировать результат. Эти идеи еще долго будут оставаться актуальными, и мир, вероятно, увидит еще не одно переиздание классических работ Анастази. Может быть, и мы тоже.

Свыше полувека Анастази отдала преподавательской деятельности, преимущественно – в нью-йоркском Унивеситете Фордхэма, куда поступила на работу в 1947 году в должности доцента и откуда в 1979 г. ушла на пенсию в звании почетного профессора. За свою жизнь она удостоилась многих научных регалий, в частности получила в 1987 г. из рук президента Р. Рейгана медаль «За научные заслуги» (в том же году этой награды были удостоены Б.Ф. Скиннер и всемирно известный кардиохирург Майкл Дебейки). В 1971 г. она стала третьей женщиной за всю историю американской психологии – после Мэри Калкинс (1905) и Маргарет Уошборн (1921) – избранной президентом Американской Психологической Ассоциации и нарушившей тем самым полувековую мужскую монополию.

4 мая 2001 года Анна Анастази умерла в своем доме в Нью-Йорке. Некрологи появились по всему миру, даже на Сицилии, где ею гордятся как соотечественницей. Российские научные издания словно не заметили этой утраты. До сих пор об Анастази порой упоминают как о живущей. Впрочем, может быть это и есть настоящее признание?

Из книги Дневники автора Бунин Иван Алексеевич

1908 24 апр. Так холодно, что полушубок.29 апр. Холод, весь день дождь. Но все зелено и соловьи.15 мая. Белые облака яблочного цвета с розовым оттенком на фоне нежной зелени. Во всех комнатах запах

Из книги Письма к русской нации автора Меньшиков Михаил Осипович

Из книги Жизнь Георгия Иванова. Документальное повествование автора Арьев Андрей

1908 Закончил 2-й класс корпуса, успехи средние, ниже

Из книги Бунин в своих дневниках автора Бунин Иван Алексеевич

1908 24 апр. Так холодно, что полушубок. 29 апр. Холод, весь день дождь. Но все зелено и соловьи. 15 мая. Белые облака яблочного цвета с розовым оттенком на фоне нежной зелени. Во всех комнатах запах ландышей.

Из книги Письма В. Д. Набокова из Крестов к жене автора Набоков Владимир Дмитриевич

Из книги Искусство невозможного. Дневники, письма автора Бунин Иван Алексеевич

21 мая 1908 г. Моя радость, прости, что я пишу на этой бумаге. Она - самая удобная, а при показывании ее ты можешь говорить, что это китайская бумага специально для переписки тайком. Сегодня - твой праздник: ты можешь себе представить, что я мысленно с тобою, поздравляю и целую

Из книги Устами Буниных. Том 1. 1881-1920 автора Бунин Иван Алексеевич

23 мая 1908 г. My darling, I have had no chance. My man has not been on service since last week and both the others are not to be relied upon. There is nothing to be done but to wait patiently.Осип должен в будущее воскресенье принести то, что написано выше, а кроме того: три салфетки, 12 носовых платков, новые воротнички от Трахтенберга и 2 темнозеленых

Из книги Взыскующие града автора Автор неизвестен

1908 <…>15 мая. Белые облака яблочного цвета с розовым оттенком на фоне нежной зелени. Во всех комнатах запах

Из книги Вблизи Толстого. (Записки за пятнадцать лет) автора Гольденвейзер Александр Борисович

1908 [В архиве сохранились листки, на которых почерком И. А. Бунина записано, какая была погода в определенные дни. Почерком Веры Ник. на листках написано: 1908?Привожу некоторые из записей:]1, 2 Янв. - 7, метель, 5 Янв. +10, дождь, 11 Янв. - 5, солнечно, 16, 17 Янв. - 6, метель, 19 Янв. - 6,

Из книги Петербург в 1903-1910 годах автора Минцлов Сергей Рудольфович

1908 год 91. С.А.Аскольдов - В.Эрн<10.02.1908? СПб - Москва/>Дорогой Владимир Францевич!Деньги получил - спасибо. Верно ли, что Ж<ивая /> Ж<изнь /> прекращена?Реферат В.П.Свенцицкого мы назначили на 14 февраля в виде обыкновенного реферата с прениями. Его реферат мне

Из книги Три последних самодержца автора Богданович Александра Викторовна

1908 6 января. Вчера по поводу полученных писем Л. H. сказал:- В старости делаешься равнодушен к тому, что не увидишь результатов своей деятельности. А они будут. Это нескромно с моей стороны, но я знаю, что они будут.Нынче, говоря о революционерах, Л. H. сказал:- Главная их

Из книги Мой муж Лев Толстой автора Журавлев Алексей

1908 год 2 января. Были у меня Д. Н. Бодиско, ольвиопольский земский начальник и пристав его; Бодиско сбежал из Ольвиополя более месяца тому назад: туземные революционеры приговорили его к смерти - по его словам - за слишком большие добродетели, поведшие к тому, что народ

Из книги Три фурии времен минувших. Хроники страсти и бунта автора Талалаевский Игорь

Из книги Роли, которые принесли несчастья своим создателям. Совпадения, предсказания, мистика?! автора Казаков Алексей Викторович

1908 7 сентябряОчень давно не писала своего дневника. Пришла к той поре старости, где предстоят два пути: или подняться выше духовно и итти к самосовершенствованию, или находить удовольствие в еде, покое, всякого рода наслаждениях от музыки, книг, общества людей. Боюсь

Из книги автора

1908 Брюсов - Нине.2/15 марта 1908. Москва.…Грустно без тебя, и одиноко, и странно. Итак - вот, свершилось; ты уехала, уехала, уехала. Чувствую это, может быть, гораздо сильнее, нежели думал, чувствую всей душой. И завтра не услышу Твоего голоса по телефону, и послезавтра, и много,

Из книги автора

«2001 год: космическая Одиссея» / 2001: A Space Odyssey Другое название: «Путешествие по ту сторону звёзд» / «Космическая одиссея 2001» Оригинальное название: Journey Beyond the StarsРежиссёр: Стэнли Кубрик Сценаристы: Артур Кларк, Стэнли КубрикОператор: Джеффри АнсвортХудожники: Гарри Ланж,

Анна АНАСТАЗИ (1908 - 2001) - американский психолог, специалист в области общей, клинической и образовательной психологии, статистики и методов оценки и измерения, промышленной и организационной психологии. Разработчик многих психометрических тестов.

Классическая работа Анны Анастази "Психологическое тестирование" по праву считается "энциклопедией западной тестологии" .

Книга первая...... 874 Предисловие к английскому изданию...... 874 Часть первая. Содержание психологического тестирования...... 881 Глава 1. Функции и происхождение психологического тестирования...... 881 Современное использование психологических тестов...... 882 Первые исследователи умственно отсталых...... 888 Первые психологи-экспериментаторы...... 891 Групповое тестирование...... 903 Тестирование способностей...... 907 Стандартизованные тесты достижений...... 913 Измерение личностных характеристик...... 918 Глава 2. Природа психологических тестов и их применение...... 924 Что такое психологический тест?...... 926 Почему необходим контроль за использованием психологических тестов?...... 942 Проведение тестирования...... 947 Экспериментатор и ситуационные переменные...... 965 Тренировка, привычность и искушенность в тестировании...... 973 Глава 3. Социальные и этические аспекты тестирования...... 981 Квалификация людей, использующих тесты...... 983 Процедуры и методики тестирования...... 989 Сохранение тайны...... 993 Конфиденциальность...... 1003 Сообщение результатов теста...... 1012 Тестирование и гражданские права меньшинств...... 1016 Часть вторая. Принципы психологического тестирования...... 1028 Глава 4. Нормы и интерпретация результатов теста...... 1028 Основные статистические понятия...... 1032 Возрастные нормы...... 1043 Внутригрупповые нормы...... 1053 Относительность норм...... 1076 Использование вычислительной техники при интерпретации результатов теста...... 1093 Критериально-ориентированное тестирование...... 1099 Глава 5. Надежность...... 1114 Коэффициент корреляции...... 1118 Типы надежности...... 1132 Надежность тестов на скорость...... 1160 Зависимость коэффициента надежности от тестируемой выборки...... 1169 Стандартная ошибка измерения...... 1175 Надежность критериально-ориентированных тестов...... 1185 Глава 6. Валидность. Основные понятия...... 1191 Валидность по содержанию...... 1193 Валидность по критерию...... 1205 Конструктная валидность...... 1232 Итоги...... 1249 Глава 7. Валидность. Измерение и интерпретация...... 1258 Коэффициент валидности и ошибка прогноза...... 1260 Валидность теста и теория решений...... 1271 Модераторы...... 1292 Объединение данных различных тестов...... 1300 Применение теста при распределении...... 1314 Статистический анализ систематической ошибки теста...... 1327 Глава 8. Анализ заданий...... 1340 Трудность заданий...... 1343 Валидность заданий...... 1360 Внутренняя согласованность...... 1380 Анализ заданий тестов на скорость...... 1387 Перекрестная валидация...... 1392 Взаимодействие между заданием и группой...... 1399 Часть третья. Тесты общего интеллектуального развития...... 1411 Глава 9. Индивидуальные тесты...... 1411 Шкала Станфорд-Бине...... 1414 Векслеровские шкалы интеллекта для взрослых...... 1452 Векслеровская шкала интеллекта для детей...... 1474 Векслеровская шкала интеллекта для дошкольников и младших школьников...... 1486 Глава 10. Тесты для специфических популяций...... 1496 Тестирование младенцев и дошкольников...... 1500 Тестирование лиц с физическими недостатками...... 1535 Тестирование межкультурных различий...... 1550 Глава 11. Групповое тестирование...... 1578 Групповые и индивидуальные тесты...... 1580 Многоуровневые батареи...... 1594 Тесты для колледжей и более высоких уровней образования...... 1619 Глава 12. Психологические вопросы тестирования интеллекта...... 1637 Лонгитюдные исследования интеллекта...... 1639 Интеллект в раннем детстве...... 1654 Проблемы тестирования интеллекта взрослого...... 1666 Проблемы тестирования межкультурных различий...... 1681 Природа интеллекта...... 1696 Примечания...... 1718

Издательство: "Директ-Медиа" (2008)

1 страница

А.АНАСТАЗИ

ПСИХОЛОГИЧЕСКОЕ

и возрастной фи-яюлогии АПН СССР

Научная редакция, предисловие

и комментарии доктора психологических наук,

профессора К. М. Гуревича и доктора психологических наук,

профессора В. И. Л лионского

Анястяш А.

Психологическое тестирование: Книга 1; Пер.

с англ./Под ред. К. М. Гуревича, В.И.Лубовского;

Предисл. К.М. Гуревича, В. И. Лубовского.-М.: Пе-

дагогика, 1982.-320 с" ил.

Пер. 2 р. 10к.

способы их оценил и пришла примснепия, описынаюгся вей важнейшие современные

системы тестов.

Для псшолотов. дефск гологов. недаготов.

ПРЕДИСЛОВИЕ РЕДАКТОРОВ ПЕРЕВОДА

Книгу Анны Анастази можно было бы назвать энциклопедией запад-

нению тестов и других диагностических методик. Среди них есть книги

серьезных специалистов, которые не уходят от современных проблем

психологической диагностики и стремятся отразить то новое, что про-

изошло в этой области за последние годы. Но выбор для перевода на

русский язык именно книги А. Анастази был отнюдь не случайным.

Анна Анастази, профессор университета Фордхама (Нью-Йорк,

США), уже знакома научной общественности нашей страны. Еще в 60-е

гг. в подробном критическом разборе книги А. Анастази Б. М. Теплов

(А. Анастази. Конспекты и коммента-

рии к книге.-В кн.: Проблемы дифференциальной психофизиологии. М.,

1966, т. VI) отмечал сходство ее трактовок роли социального фактора

в образовании индивидуальных различий с концепциями советских

ученых. Б. М. Теплов писал также о присущей А. Анастази научной

объективности и осторожности, чертах, которые особенно необходимы

эмпирические исследования.

Следует упомянуть и о том, что настоящая книга вышла в США уже

лами, сообщает о происшедших принципиальных изменениях в трактов-

полную информацию о накопленных к моменту очередной публикации

фактах. Вряд ли вызовет сомнение, что книга по тестологии действитель-

но нужна, и нужна не только узкому кругу специалистов, но и нашей об-

щественности. Как известно, сфера оценок индивидуальных и групповых

различий обширна. Так, в общеобразовательной школе некоторые виды

методик могут применяться для диагностики различных аномалий пси-

хического развития, уточнения их этиологии. Результаты сопоставлений

показателей по тестам и школьной успеваемости дают психологам и пе-

дагогам полезный материал для суждения об учащихся и школьных кол-

лективах. Методики психологической диагностики применяют и при кон-

сультировании по вопросам профессиональной ориентации. Вне школы

такие методики могут использоваться при наблюдениях за развитием

способностей в учебно-профессиональной и собственно профессиональ-

ной деятельности.

Недостаточная информированность о состоянии дел в любой отрас-

ли науки нередко влечет за собой неправильное представление о ее воз-

можностях и перспективах развития. Одним из нежелательных послед-

ствий применения методик психологической диагностики нужно считать

некую абсолютизацию получаемых с их помощью данных. Неквалифи-

цированному пользователю результатов тестирования кажется, без вся-

ких на то оснований, будто тестовые показатели испытуемого имеют аб-

солютное значение и окончательно определяют всю его будущую

деятельность, как бы предсказывая учебные и профессиональные успехи.

Познакомившись с книгой А. Анастази, читатель увидит, насколько та-

кая абсолютизация неверна.

Мы назвали эту книгу энциклопедией тестологии. Действительно,

в этом убеждает даже простой перечень проблематики ее глав. Главы

первых двух частей книги посвящены общим вопросам тестирования:

6 ПРЕДИСЛОВИЕ РЕДАКТОРОВ ПЕРЕВОДА

аспектах тестирования); часть 2-основным принципам построения те-

стов (в ее главах обсуждаются нормы, надежность, валидность теста).

В последних трех частях книги рассматриваются типы тестов:

в третьей-тесты общего интеллектуального развития; в четвертой-

тесты способностей (в том числе комплексные батареи способностей,

тесты, используемые в образовании, профессиональном ориентировании,

клинике); в пятой-методики изучения личности. Правда, в понимании

личности А. Анастази придерживается традиции западной психологии не

разделять понятия личность и индивидуальность, поэтому читателю сле-

дует иметь в виду, что под проблемами изучения личности в книге в ос-

новном понимаются проблемы исследования индивидуальности.

Из пяти приложений, которые завершают книгу, на русский язык

переведены только. Остальные

приложения не вошли в предлагаемое вниманию читателя издание из-за

их ориентированности на американскую аудиторию: в одном из них при-

водятся законодательные акты США, относящиеся к тестированию, про-

водимому при приеме на работу, три других содержат списки опублико-

ванных тестов и их издателей, а также принятые Американской

психологической ассоциацией. Вводя чита-

теля в мир книги А. Анастази, невозможно оставить без рассмотрения

современное состояние психологической диагностики. А это, в свою оче-

редь, потребует хотя бы краткого обращения к ее истории. Но без этого

не обойтись, поскольку прошлое передает современности свои традиции.

Зная же прошлое и настоящее, мы сможем увидеть пути становления на-

уки, а значит, увидеть ее будущее.

А. Анастази совершенно правильно отмечает, что первые опыты

дифференциального изучения психики были вызваны необходимостью

различить душевно больных, умственно отсталых и психически нор-

мальных людей. Такое различение требовало уточнения понятия нормы.

Начав с опытов по установлению объективных различий между нор-

мой и теми или иными видами отклонений от нее, психологи, посвятив-

шие себя диагностике, создали разнообразные психолого-диагностиче-

ские методики, в том числе и тесты. По мере накопления опыта

вырабатывались критерии, которым должны удовлетворять такие мето-

дики. Психологи-диагносты стремились задать в своей области исследо-

вания строгие правила, предусматривающие объективность всех обяза-

тельных процедур-подготовки методик, их проведения, обработки,

принятия решения по полученным результатам.

Одна из задач, которую если не прямо, то неявно пытались осуще-

ствить психологи-диагносты, состояла в том, чтобы при помощи тести-

рования ввести в психологию число и меру и посредством этих катего-

рий обогатить свою науку однозначными по своим результатам

математическими методами. По мере того как психологическая диагно-

стика продвигалась по пути внедрения средств количественной обработ-

ки своих данных, привлекая с этой целью все более и более сложные ме-

тоды, стали возникать другие, хотя и замечавшиеся, но не получившие

должной оценки трудности. Формализуя диагностику, тестологи посте-

пенно теряли связь с психологией. Становилось неясным, на что именно

направлены столь рафинированные методики.

Если же говорить об обстоятельствах, способствовавших расцвету

психологической диагностики, в частности тестирования, то определяю-

щим стала ее возросшая роль в жизни общества т>--

7 ПРЕДИСЛОВИЕ РЕДАКТОРОВ ПЕРЕВОДА

охвачены десятки миллионов людей. В некоторых странах, прежде всего

в США, тестирование на определенное время стало неотъемлемой

частью жизни общества. Связано ли распространение тестирования с ка-

кими-нибудь новыми открытиями в психологии, в познании законов че-

ловеческой психики? Если сравнить тесты конце 50-х гг. с разработанны-

ми в самом начале века тестами А. Бине, то следует признать, что были

получены более строгие критерии оценки, открывшие тестам дорогу для

широкого использования; начали также применяться различные и подчас

довольно сложные математические способы обработки данных. Однако

ние осталось тем же, каким оно было в начале века. Об этом неплохо

сказал известный тестолог Л. Кронбах:

чаются от тестов 20-х гг. настолько же, насколько нынешние автомобили

отличаются от автомобилей того же периода: они более эффективны, бо-

лее элегантны, но работают по тем же принципам, что и раньше>

(Cronbach L.J. Essentials of Psychological Testing. N.Y.-L., 1960, p. 650).

Тесты тем не менее приобрели столь важное общественное значение, что

по поводу их применения имеются специальные решения государ-

ственных учреждений, в частности комиссии конгресса США.

Причину распространения тестирования нужно искать не в том, что

тестология теоретически обогатилась, причина-в тех социальных по-

следствиях, к которым приводит тестирование. Тесты принято восприни-

мать как объективный инструмент измерения или качественного опреде-

ления человеческих особенностей, таких, как интеллект, специальные

способности, без которых нельзя овладеть профессиональными знаниями

и навыками. Но так ли это? Тест-измерительный инструмент, но ин-

струмент особый, непохожий на другие измерительные приборы. Задания

теста составляются, или строятся, на определенном материале, для боль-

шинства тестов вербальном (термины, слова и т.п.). Ничего не меняет

и использование в тесте графического материала: картинок, рисунков,

схем и т. д. Любой материал, на котором построен тест, воспринимается

разными социальными группами по-разному, так как эти группы могут

различаться и родом своей деятельности, и содержанием общения.

В соответствии с образом жизни окружения и своей деятельностью

индивиды из различных социальных слоев по-разному активизируют

конкретные семантические связи. Даже замечаемые при восприятии гра-

фического материала детали могут оцениваться неодинаково. Поэтому-

то выполнение заданий одного и того же теста для представителей тех

или иных социальных слоев связано с решением разных проблем. Об

этом может догадаться и неспециалист, и уж никак не может игнориро-

вать психолог. Имеет значение и процесс адаптации к процедуре тести-

рования. Чем меньше испытуемый учился в школе, чем больше времени

прошло после окончания обучения, тем труднее индивиду освоиться с те-

стовой ситуацией, и наоборот.

Из приведенных, по-видимому, не слишком сложных соображений

следует, что тесты обладают способностью дифференцировать испы-

туемых в зависимости от степени их владения материалом, на котором

строится тест. Психологическая методика прежде всего выполняет функ-

ции социального фильтра: через тест не сумеет пройти индивид, чьему

опыту чужды слова, термины, рисунки, графические изображения и те

связи (обычно логического характера), которые по замыслу создателя те-

Н ПРЕДИСЛОВИЕ РЕДАКТОГОВ ПЕРЕВОДА

До некоторой степени несходство в знаниях и навыках нивелируется

школьным обучением. Правда, следует учесть, что формально один

и тот же тип учебного заведения может давать существенно различную

подготовку, поскольку социальная среда, в которой действует школа,

сказывается на характере преподавания.

Вопрос о правильной оценке результатов испытуемого при тестиро-

вании следует отнести к числу важнейших. Допустим, что индивид при

испытаниях выполнил какую-то часть заданий предложенного ему теста.

Первоначальная обработка проста: имеется лист с правильными ответа-

ми, сравнив ответы испытуемого с тем, что проставлено в этом листе,

можно определить, какие задания выполнены правильно. В итоге полу-

чается так называемый первичный результат. Чтобы перевести его

в стандартизованный показатель, нужно располагать данными, которые

получены на репрезентативной выборке той популяции, к которой при-

надлежит испытуемый. В этой связи возникают немалые трудности.

В практике тестирования США репрезентативная выборка составляется

путем включения в нее различных социальных групп примерно в той же

пропорции, в какой они представлены в населении страны. В кн. 1 на

Станфорд-Бине.

с III по XII класс, была сформирована из детей, принадлежавших к раз-

ным слоям общества, учитывала численность таких социальных групп,

их местожительства, экономический статус и включала детей негров,

мексиканцев и пуэрториканцев>.

Известно, что в массе чем ниже экономический статус семьи, тем ни-

же результаты ребенка в выполнении теста. Такой состав выборки зара-

нее предполагает весьма существенные следствия. Дети белого большин-

ства будут иметь при тестировании в сравнении с нормой несколько

завышенные результаты, поскольку некоторую часть выборки составили

дети из семей этнических меньшинств, а они в среднем показывают в те-

стах более низкие результаты, что уменьшает относительно белых детей

нормативный показатель выборки. То же можно сказать о детях из се-

мей с высоким экономическим статусом. Обратная картина будет для

детей из семей этнических меньшинств и с низким экономическим стату-

сом: наличие в выборке детей из семей с высоким экономическим стату-

сом повысит нормативный результат выборки относительно детей из се-

мей с низким экономическим статусом. Иными словами, формальное

соблюдение пропорционального представительства в выборке различных

групп выгодно выделяет одних испытуемых и ставит в неблагоприятные

условия других.

Нужно, однако, выяснить, чем объясняются низкие результаты в те-

стах у детей из семей, принадлежащих к национальным меньшинствам.

Ответ на этот вопрос можно найти в книге. Основываясь на прове-

денных исследованиях, А. Анастази приходит к такому выводу:

индивид должен приспосабливаться и продвигаться в условиях культуры

или субкультуры, отличающихся от той, в которой он воспитывался, то

имеющиеся различия в культурах могут выглядеть как культурная нераз-

витость> (кн. 1, с. 254). Именно такую картину и приходится видеть, ког-

да тестируются дети из семей с низким экономическим статусом и на-

-". .."."""д выглядят. А

f ПРЕДИСЛОВИЕ РЕДАКТОРОВ ПЕРЕВОДА

предлагается выполнять, далеки от их повседневного опыта, они не вла-

деют вообще или владеют недостаточно теми сведениями, которые необ-

ходимы для выполнения заданий. Понятия, термины, рисунки, чертежи,

составляющие тест, даже если детям приходилось иметь с ними дело

в школе, при общении со сверстниками, с окружающими взрослыми не

актуализировались. Мудрено ли, что при выполнении тестов они стано-

вились в тупик.

психологов создать тесты, свободные от влияния культуры, иными сло-

вами-тесты культуры. А. Днастази обычно при изложении

дискуссионных тем никак не заявляет о своей позиции, но в данном слу-

тестологов, показывает неосуществимость таких тестов.

Создатели свободных от влияния культуры тестов возлагали боль-

шие надежды на тесты, не использующие вербального материала. Но

в ряде случаев люди, говорящие на одном языке и, следовательно, не ис-

пытывающие трудностей в прочтении тестовых заданий, являются носи-

телями разных культур. И культура в ее интегративном понимании, ко-

торое и должно иметься в виду при изучении психики человека, не

начинается и не кончается в языке, хотя значение последнего нельзя не-

дооценивать.

стороны и формы общественной жизни. Каждая из этих сторон и форм

имеет культурную сторону, аспект или функцию. Это значит, что культу-

ра не представляет собою какую-либо отдельную форму общественной

жизни, вроде государства, семьи или колхоза. Культура, взятая в плане

онтологическом (), есть совокупность материальных и ду-

ховных ценностей, созданных и накопленных человечеством в историче-


Анастази А., Урбина С.

7-е изд. - СПб.: Питер, 2007. - 688 с: ил.

(Серия «Мастера психологии»).

Классическая работа Анны Анастази «Психологическое тестирование» по праву считается «энциклопедией западной тестологии». При подготовке 7-го издания, выпущенного в США в 1997 году, текст книги был основательно переработан. Появилось несколько новых глав, написанных соавтором А. Анастази - С. Урбиной. Содержательные изменения отражают новейшие тенденции развития психологического тестирования, в том числе возрастающее влияние компьютеризации как фактора интеграции психологической науки в целом и методов тестирования в частности. В новом издании уделено значительное внимание компьютеризированному адаптивному тестированию, метаанализу, моделированию структурными уравнениями, использованию доверительных интервалов, кросс-культурному тестированию, применению факторного анализа в разработке тестов личности и
способностей и другим широко используемым и быстро развивающимся понятиям и процедурам, которые будут оказывать влияние на психометрическую практику в XXI веке.

Предисловие к русскому изданию.....8

Предисловие....................................12

Часть 1. ФУНКЦИИ И ИСТОКИ ПСИХОЛОГИЧЕСКОГО ТЕСТИРОВАНИЯ..............................15

1. Природа и назначение психологических тестов...........................16

Области применения и разновидности тестов....................... .......................................16

Что такое психологический тест?..........18

Почему необходим контроль за использованием психологических тестов?............................................................24

Проведение тестирования..........................28

Характеристики тестирующего и ситуационные переменные.................33

Тестирование глазами тестируемых......35

Влияние практического обучения на выполнение тестов..............................39

Источники информации о тестах...........44

2. Исторические предпосылки современного тестирования..............48

Первые попытки классификации и обучения умственно отсталых.............49

Первые психологи-экспериментаторы. 50

Вклад Френсиса Гальтона........................51

Джеймс Кэттелл и первые «умственные тесты»....................... .......................................52

А. Бине и появление тестов интеллекта 53

Групповое тестирование.............................54

Тестирование способностей......................56

Стандартизованные тесты достижений 58 Оценка личности..........................................60

Часть 2. ТЕХНИЧЕСКИЕ И МЕТО­ДОЛОГИЧЕСКИЕ ПРИНЦИПЫ........63

3. Нормы и смысловое значение тестовых показателей.......................64

Статистические понятия...........................65

Возрастные нормы.......................................71

Внутригрупповые нормы...........................75

Относительность норм...............................84

Компьютеры и интерпретация тестовых показателей...............................91

Интерпретация предметно-ориентированных тестов.......................,. 93

Минимальные квалификационные требования и критические показатели.. 98

4. Надежность................................103

Коэффициент корреляции......................104

Типы надежности.......................................110

Надежность тестов скорости..................121

Зависимость коэффициентов надежности от обследуемой выборки.......................................................124

Стандартная ошибка измерения...........127

Оценка надежности в тестировании владения предметом и критические показатели..................................................131

5. Валидность: основные понятия... 133

Развитие понятий валидности теста.. 133

Методы описания содержания..............135

Методы предсказания критерия............139

Методы идентификации конструкта.. 147

Общий обзор и интеграция понятий... 158

6. Валидность: измерение и интерпретация.............................162

Коэффициент валидности и ошибка оценки...........................................................163

Валидность теста и теория принятия решений........................................................166

Объединение данных различных тестов............................................................179

Использование тестов для принятия классификационных решений...........183

Статистический анализ

систематической ошибки теста........188

7. Анализ заданий...........................196

Трудность заданий....................................197

Различительная способность заданий... 203

Теория «задание - ответ»........................211

Анализ заданий тестов скорости......217

Перекрестная валидизация.....................218

Дифференцированное функционирование заданий.................221

Поисковые исследования в области разработки заданий.........224

Часть 3. ТЕСТИРОВАНИЕ СПОСОБНОСТЕЙ...........................227

8. Индивидуальные тесты...............228

Шкала интеллекта Стэнфорд-Бине.. 229

Шкалы Векслера.........................................239

Шкалы Кауфмана......................................248

Дифференциальные шкалы способностей..............................................252

Система когнитивной оценки Даса-

Наглиери.....................................................260

9. Тесты для специфических популяций......................................261

Тестирование младенцев и дошкольников........................................262

Комплексная оценка лиц с задержкой

психического развития...........................274

Тестирование лиц с физическими

недостатками.............................................281

Мультикультурное тестирование.........289

10. Групповое тестирование.............300

Групповые тесты в сравнении с индивидуальными...............................301

Адаптивное тестирование и компьютеризованное проведение тестов............................................................304

Многоуровневые батареи........................307

Измерение множественных способностей..............................................317

11. Природа интеллекта..................324

Значение IQ .................................................325

Наследуемость и изменчивость.........327

Мотивация и интеллект.........................330

Факторный анализ интеллекта..........333

Теории организации черт.......................340

Природа и развитие черт..........................348

12. Психологические проблемы тестирования способностей............353

Лонгитюдные исследования интеллекта детей......................................353

Интеллект в раннем детстве...................357

Проблемы тестирования интеллекта взрослых......................................................361

Изменение показателей тестов интеллекта на уровне популяции......368

Культурное разнообразие.........................372

Часть 4. ТЕСТИРОВАНИЕ ЛИЧНОСТИ.....................................379

13. Стандартизованные самоотчеты как метод изучения личности..........380

Методики, основанные на отборе релевантного содержания....................381

Привязка к эмпирическому критерию.. 382 Применение факторного анализа

при разработке тестов.............................396

Теория личности в разработке тестов... 401

Аттитюды тестируемых и систематическая ошибка в ответах......................................................409

Черты, состояния, люди и ситуации... 414

Современное состояние личностных опросников..................................................421

14. Измерение интересов и аттитюдов...................................422

Инвентари интересов: текущее состояние.....................................................423

Инвентарь интересов Стронга (Strong Interest Inventory™- SII)....425

Инвентари интересов: общий обзор и некоторые отличительные признаки......................................................433

Некоторые важные тенденции.............440

Опросы мнений и шкалы аттитюдов.. 442 Локус контроля............................................446

15. Проективные методики.............449

Природа проективных методик..............449

Методики чернильных пятен.................450

Рисуночные методики...............................458

Вербальные методики..............................465

Автобиографические воспоминания... 467

Методики действия...................................469

Оценка проективных методик................473

16. Прочие методики психологической оценки................484

Средства определения стилей и типов.........................................................484

Ситуационные тесты...............................492

Представления о себе и личные конструкты.................................................496

Отчеты наблюдателей.............................505

Биографические сведения........................512

Часть 5. ОБЛАСТИ ПРИМЕНЕНИЯ ТЕСТИРОВАНИЯ............................515

17. Основные области применения тестов в наше время........................516

Тестирование в образовании...................516

Типы образовательных тестов.............524

Тестирование в сфере профессиональной деятельности.....535

Использование тестов в клинической психологии и психологическом консультировании....................................556

18. Этические и социальные аспекты тестирования.....................583

Этические проблемы психологического тестирования и психологической оценки......................................„...................585

Оценка квалификации пользователей и профессиональная компетентность.........................................586

Профессиональная ответственность издателей тестов......................................588

Защита неприкосновенности личной жизни............................................590

Конфиденциальность...............................592

Сообщение результатов теста.................594

Тестирование особых популяций.........595

ПРИЛОЖЕНИЕ А............................602

Алфавитный перечень тестов и других оценочных инструментов.... 602

ПРИЛОЖЕНИЕ Б............................607

Адреса издателей, распространителей и организаций, связанных с вопросами разработки и использования тестов.........................607

ЛИТЕРАТУРА...................................609

АЛФАВИТНО-ПРЕДМЕТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ.....................................674

ПРЕДИСЛОВИЕ К РУССКОМУ ИЗДАНИЮ

В 1982 г. издательство «Педагогика» выпустило русский перевод книги Анны Ана-стази «Психологическое тестирование», которую редакторы перевода - К. М. Гуре-вич и В. И. Лубовский - по праву назвали «энциклопедией западной тестологии». Выход книги такого масштаба - всегда событие, а если учесть время и место - собы­тие, как модно сейчас говорить, знаковое, поскольку ее появление было тогда воспри­нято как снятие негласного табу на широкое использование тестов в практической работе психологов, дефектологов, педагогов и других специалистов. Хотя со времени принятия печально известного постановления ЦК ВКП(б) о педологических извра­щениях в системе наркомпросов прошло более 45 лет, в начале 1980-х гг. его послед­ствия были еще весьма ощутимы в советской психологии и педагогике. Так или иначе, книга Анастази стала для многих из нас не только источником знаний, но и тем дол­гожданным глотком свободы, который партия и правительство расчетливо давали сделать советской интеллигенции, дабы она не деградировала в изоляции от остально­го мира.

С тех пор прошло почти 20 лет. Многое изменилось в нашем обществе, однако потребность в книгах такого уровня, к счастью, осталась прежней, а если говорить о психологах, то, возможно, даже возросла вместе со значительным увеличением их числа. Издание 1982 г. с тиражом в 15 ООО экземпляров стало библиографической редкостью почти сразу после выхода в свет. И хотя к настоящему времени выпущен­ный издательством «Педагогика» знаменитый двухтомник Анастази явно устарел, он по-прежнему пользуется большой популярностью у студентов, аспирантов и практи­ческих работников, связанных с тестированием. Мне не совсем понятно, почему наши - теперь уже не следующие директивам партии - издательства не воспользовались столь благоприятной маркетинговой ситуацией и не предприняли попыток выпустить перевод более свежего издания Psychological Testing, которая разошлась бы моменталь­но. Возможно, потому что последнее, шестое, издание книги Анастази вышло в 1988 г. и могло показаться нашим издателям в середине 1990-х гг. не совсем «свежим». Воз­можно, были и другие причины, - книги, в которых встречаются формулы и графики, не пользуются любовью издателей. Как бы то ни было, это шестое издание оказалось на данный момент последним изданием «Психологического тестирования» Анны Анас­тази, ибо вышедшее в 1997 г. седьмое издание книги с тем же названием представляет собой в корне переработанный вариант, уже в соавторстве с Сюзаной Урбиной, и яв­ляется, по существу, новой книгой. Именно этот вариант издательство «Питер» пред­ложило мне для перевода.

Эта новая книга отличается от предыдущих изданий авторского учебника Анны Анастази в нескольких важных отношениях. Самые заметные перемены связаны с уменьшением объема. При незначительном изменении структуры глав, книга стала гораздо компактнее - теперь это один том, хотя и весьма солидный. Сокращению подверглись, в основном, подробности, касающиеся построения конкретных тестов и их психометрических характеристик. Однако тем, кто только начинает знакомиться с такой сложнейшей областью деятельности, как психологическое тестирование, из­лишние подробности только мешают. К тому же конкретная информация о тестах, публикуемая в книгах учебного характера, даже для специалистов представляет ско­рее исторический интерес, поскольку устаревает с неимоверной скоростью. Для све­жей информации существует периодика. Поэтому, если быть объективным, от сокра­щения объема книга только выиграла как учебник начального уровня.

С другой стороны, любое сокращение учебника влечет за собой снижение его само­достаточности. Современные учебники, особенно западные, встроены в систему ин­формационного обеспечения через разветвленную систему ссылок на многочислен­ные источники, в которых подробно рассматриваются затрагиваемые в них вопросы. Книга Анастази и Урбины тоже построена в этом ключе и содержит обширную биб­лиографию источников на английском языке, ссылки на которые даются практически в каждом абзаце текста. Для отечественных читателей это оборачивается двумя про­блемами: получением доступа к таким источникам и необходимостью достаточно хо­рошо знать английский язык, чтобы быстро ознакомиться с их содержанием. Если последнюю проблему каждый человек решает самостоятельно, то решить первую про­блему, даже с учетом развития Интернета, далеко не так просто. На мой взгляд, палли­ативным решением могло бы быть создание собственного - минимального - инфор­мационного обеспечения для каждой заслуживающей того переводной книги. «Пси­хологическое тестирование», несмотря на свой энциклопедический характер, отно­сится к книгам типа «знаю что», и в этом ее достоинство. Но есть еще книги типа «знаю как», на которые, помимо нормативных документов, чаще всего и ссылаются А. Анас­тази и С. Урбина. К сожалению, именно таких книг не хватает нашим студентам, аспи­рантам и практикам. Разумеется, речь идет не о рецептурных поделках, а о серьезной литературе, написанной, однако, не для зрелых специалистов (такая литература у нас все же есть), а для тех, кто хочет стать таковым. Если говорить конкретно об издавае­мой книге, то в качестве ее сопровождения хорошо было бы своевременно перевести ряд книг учебного характера по конструированию тестов, современным методам ана­лиза заданий, метаанализу, многомерному шкалированию, факторному и кластерно­му анализу, методу моделирования структурными уравнениями, да и по отдельным типам тестов тоже. Это значительно бы повысило ее эффективность как учебника. Пока же в качестве такого сопровождения можно рекомендовать единственную книгу Пола Клайна «Справочное руководство по конструированию тестов» (1994), переве­денную Е. П. Савченко под ред. Л. Ф. Бурлачука, - и то в принципе, поскольку она уже стала библиографической редкостью.

Изменения в содержании книги отражают основные тенденции развития психоло­гического тестирования, которые авторы связывают с непрерывно возрастающим влиянием компьютеризации на эту область и с ее превращением в сферу политиче­ских и правовых интересов. Причем, как мне показалось, авторы придают компью­теризации статус фактора интеграции психологической науки в целом, и методов тес­тирования в частности, приводя в качестве примеров развитие психологической оценки, объединяющей два традиционно противопоставлявшихся подхода - психометриче­ский и клинический; тенденцию к объединению нейропсихологических (косвенных) методов диагностики локальных поражений головного мозга с прямыми методами нейроинтроскопии; попытки учесть при разработке новых тестов неразрывное един­ство когнитивных и личностных переменных, и др. Все это действительно так, но, на мой взгляд, роль компьютеризации во всем этом гораздо скромнее. Интегративные тенденции в психологии - результат ее собственного внутреннего развития. Психо­логи наконец-то стали понимать, что психоанализ и когнитивная психология - два совместимых аспекта описания сложнейшей природы человеческого поведения, а те­ория деятельности должна существовать не вместо всех научных школ, а вместе с другими подходами к объяснению человеческой психики. Компьютеризацию же луч­ше рассматривать как условие, облегчающее проявление интегративных тенденций, выстраданных в ходе короткой, но полной драматизма истории психологической на­уки.

Социальным, этическим и правовым аспектам тестирования в этом издании уде­ляется еще больше внимания, чем в прежних. Некоторые из затрагиваемых проблем, безусловно, специфичны для Америки и обусловлены содержанием конкретных зако­нов. Тем не менее за всеми частностями скрывается ряд общих тенденций, крайне важных для развития психологического тестирования в нашей стране. Укажу лишь на одну, главную, на мой взгляд. Три составляющих ситуацию тестирования элемента i (-("тируемый, тестирующий и тест - по своему значению окончательно выстроились в указанном порядке. Из этого, казалось бы, тривиального факта вытекает множество отнюдь не тривиальных следствий методического, этического, социального и даже политического характера. С тестов постепенно снимаются обвинения во всех смерт­ных грехах. Тесты - всего лишь инструменты в руках людей, и как любые другие инструменты - лопаты, пилы, топоры - могут быть хорошими и не очень, а иногда вообще бракованными. Для пользователей тестов все более очевидным становится факт, что все люди разные. Отсюда непременным условием подбора тестов, организа­ции тестирования и, что особенно важно, интерпретации его результатов является учет истории развития индивидуума, особенностей его жизненного опыта и другой информации, релевантной целям тестирования. Взгляд на тестирование как экономя­щий время заменитель психологической оценки индивидуума уходит в прошлое. Все это резко повышает профессиональную, моральную и правовую ответственность тес­тирующего, распространяющуюся на весь процесс тестирования, от выбора подходя­щего для конкретных целей и конкретного человека теста до сообщения заключения по результатам теста получателю. В связи с этим повышаются и квалификационные требования к пользователям тестов. К слову сказать, просто купить профессиональ­ный тест в Америке, пожалуй, сложнее, чем револьвер, поскольку в обществе давно осознали, насколько опасным в руках неопытных или безответственных людей может быть этот психологический инструмент. Вряд ли нужно убеждать читателей в остроте и актуальности подобных вопросов для сложившегося в нашей стране положения дел в области психологической практики.

Работая над переводом этой книги, я, естественно, пользовался русским изданием 1982 г., которое представляет собой перевод с четвертого издания Psychological Testing, вышедшего в 1976 г. Когда я сравнил оба оригинала - 1976 и 1997 гг., - то оказалось, что их текст, в среднем, совпадает примерно на 50% (естественно, в одних главах этот процент значительно меньше, в других - больше). Это вселяло оптимизм, сокращая работу вдвое. Однако, сравнив русский перевод издательства «Педагогика» с книгой, которую мне предстояло перевести, я обнаружил, как это ни покажется странным, гораздо меньше совпадений. Парадокс объясняется просто - временем. Этот перевод делался в конце 1970-х - начале 1980-х гг., и он просто устарел - как в отношении научного языка, так и в плане смысловых акцентов. К тому же текст глав, посвященных статистическим аспектам тестирования, содержал изрядное количество терминоло-гических ошибок и смысловых неточностей, допущенных (по понятным причинам) переводчиками и пропущенных (по непонятным причинам) редакторами. Поэтому ничего не оставалось, как перевести всю книгу заново, сохраняя в совпадающих час­тях отдельные предложения и небольшие куски из старого перевода в тех случаях, когда они вписываются в современное прочтение текста.

Если говорить о трудностях перевода, то основная и, пожалуй, единственная труд­ность связана с лексически точным и кратким переводом названий тестов, норматив­ных документов, организаций и законов. В этой области нет устоявшихся образцов, зафиксированных в словарях, и потому возможны многочисленные варианты. Что касается названий тестов, то, как справедливо подчеркивают авторы этой книги, по ним нельзя судить о том, что измеряет тот или иной тест. Тем не менее большинство непрофессионалов судят о тестах как раз по их названию. Проблема усугубляется тем, что даже на языке оригинала названия тестов далеко не всегда точно соответствуют их содержанию и назначению, а при переводе вносятся дополнительные искажения. К примеру, вряд ли стоит называть тест, проверяющий понимание элементарных зако­нов механики, изучаемых в средних классах школы, «тестом технических способно­стей», как это делается в русском издании 1982 г. В этом издании при переводе назва­ний тестов я следовал, во-первых, принципу точности, и только во-вторых - принци­пу «красивости» названий товара (а то, что тесты - это товар, теперь хорошо известно и российским пользователям). В скобках после каждого названия теста, документа, организации или важного термина приведены соответствующее название или термин на языке оригинала. Это не только позволяет проверить работу переводчика, но и выполняет роль вспомогательного словаря для тех студентов и аспирантов, которые читают литературу по психологии на английском языке. Что касается математико-статистических терминов, то, в целом, они приведены в соответствие со стандартной терминологией в данной области.

Надеюсь, что эта книга послужит благородному делу преумножения знаний и по­вышению профессиональной культуры в области психологического тестирования, по меньшей мере, для нескольких поколений наших студентов, аспирантов и практиче­ских работников.

А. А. Алексеев